BELFRY: What do you mean?
BRIAR: I mean...
BELFRY: Briar?
BRIAR: I mean you need to stop being so stubborn!
BRIAR: You and Mum aren't talking again!
BRIAR: Papa's had to take over your job at the bakery!
BRIAR: They're arguing every night over dinner!
BRIAR: AND I'M STUCK IN THE MIDDLE, LIKE ALWAYS!
BRIAR: If you fancy yourself a mum, then brilliant!
BRIAR: You do you!
BRIAR: But would you please stop being so bloody difficult?
BRIAR: Come home!
[OUTDATED]
BELFRY: Wie meinst du das?
BRIAR: Ich meine...
BELFRY: Briar?
BRIAR: Ich meine, dass das Ganze unsere Familie zerreisst!
BRIAR: Du und Mum redet nicht mehr miteinander!
BRIAR: Mum und Dad streiten sich deswegen!
BRIAR: UND ICH STEH ZWISCHEN DEN FRONTEN!
BRIAR: Wenn du unbedingt Mutter spielen willst, okay! Fein!
BRIAR: Mach dein Ding!
BRIAR: Aber kannst du bitte aufhören, so schwierig zu sein?
BRIAR: Komm heim!
BELFRY : Que veux-tu dire ?
BRIAR : Je veux dire...
BELFRY : Briar ?
BRIAR : Je veux dire que tu dois arrêter d'être aussi têtue !
BRIAR : Toi et maman ne vous parlez plus, encore !
BRIAR : Papa a dû reprendre ton travail à la boulangerie !
BRIAR : Ils se disputent tous les soirs pendant le dîner !
BRIAR : ET JE SUIS COINCÉE AU MILIEU, COMME TOUJOURS !
BRIAR : Si tu as envie de faire la maman, alors génial !
BRIAR : Fais-le !
BRIAR : Mais pourrais-tu s'il te plaît arrêter d'être si fichtrement difficile ?
BRIAR : Viens à la maison !
BELFRY: Che vuoi dire?
BRIAR: Voglio dire...
BELFRY: Briar?
BRIAR: Voglio dire che dovete smetterla di essere così testarde!
BRIAR: Tu e mamma non vi parlate un'altra volta!
BRIAR: Papà ha dovuto prendere il tuo lavoro alla panetteria!
BRIAR: Litigano ogni sera a cena!
BRIAR: E IO SONO BLOCCATA IN MEZZO, COME SEMPRE!
BRIAR: Se vuoi fare la mamma, allora fantastico!
BRIAR: Fa quello che ti pare!
BRIAR: Ma potresti per favore smetterla di essere così dannatamente difficile?
BRIAR: Torna a casa!
[OUTDATED]
BELFRY: O co ci chodzi?
BRIAR: Chodzi o to że...
BELFRY: Briar?
BRIAR: Chodzi mi to że to rozrywa naszą rodzinę!
BRIAR: Ty i mama ze sobą nie rozmawiacie!
BRIAR: Mama i tata się przez to kłócą!
BRIAR: A JA UTKNĘŁAM PO ŚRODKU!
BRIAR: Jak chcesz się tak zachowywać w stronę mamy, no dobra! Niech będzie!
BRIAR: Rób co chcesz!
BRIAR: Ale czy ty możesz przestać być taka trudna?
BRIAR: Wróć do domu!
BELFRY: O que você quer dizer?
BRIAR: Eu quero dizer...
BELFRY: Briar?
BRIAR: Eu quero dizer que você precisa parar de ser tão teimosa!
BRIAR: Você e a mãe não estão falando de novo!
BRIAR: O Papai teve que assumir seu trabalho na padaria!
BRIAR: Eles tão brigando toda noite no jantar!
BRIAR: E EU TÔ PRESA NO MEIO, COMO SEMPRE!
BRIAR: Se você tá afim ser mãe, então ótimo!
BRIAR: Faz o que você gosta!
BRIAR: Mas você poderia parar de ser tão difícil pra desgraça?
BRIAR: Vem pra casa!
БЕЛФРІ: Що ти маєш на увазі?
БРАЄР: Я маю на увазі...
БЕЛФРІ: Браєре?
БРАЄР: Я маю на увазі, що тобі потрібно припинити бути такою упертою!
БРАЄР: Ви з мамою знову не розмовляєте!
БРАЄР: Тато мав взяти на себе твою роботу в пекарні!
БРАЄР: Вони сваряться кожного вечора за вечерею!
БРАЄР: А Я ЗАСТРЯГЛА ПОСЕРЕДИНІ, ЯК ЗАВЖДИ!
БРАЄР: Якщо ти вважаєш себе мамою, то чудово!
БРАЄР: Продовжуй!
БРАЄР: Але чи не могла би ти будь ласка перестати бути такою до біса складною?
БРАЄР: Пішли додому!
BELFRY: למה את מתכוונת?
BRIAR: אני מתכוונת...
BELFRY: ברייר?
BRIAR: אני מתכוונת שאת צריכה להפסיק להיות כזאת עקשנית!
BRIAR: שוב את ואמא לא מדברות יותר!
BRIAR: אבא היה חייב לתפוס את מקומך בעבודה במאפיה!
BRIAR: הם מתווכחים כל לילה בארוחת הערב!
BRIAR: ואני תקועה באמצע, כמו תמיד!
BRIAR: אם את חושבת שאת אמא, אז יופי לך!
BRIAR: שיהיה במזל!
BRIAR: אבל אפשר בבקשה שתפסיקי להיות כזאת עקשנית בטירוף?
BRIAR: בואי הביתה!