The next free public art raffle stream will happen when we reach 500 paid patrons!
469500
Copied URL!
Posted on
September 06, 2017
Chapter: Chapter 3
Aelius, Alex Phoenix Wing, Anguis, B1 Battle Droid, BB, berwyn, Bheckadee, Blazeofspikes, CalTheUntitled, Chris, Chris G., Chuckles, Cilestin, Damien Mundt, Dana Simpson, Daphne Pfister, Demoriel, Dolly Strawberry, Dr. PHDangit, Draagonslayer19, Dunkin P, Dylan Evans, Emily Yates, FanimationMik, Fruitso, Fruxalga, Frédéric Legaré, Gavyn Lumier, Goldy, Gunny Waffle, Hues Of Blue, Inventor, Ira, Jacob klug, Jenna Abel Bradford, Jesus, Joseph Purves, K9Elements, Kagetsume, Kcaz Srehtiw, KennoWP, l AuroraWolf I, Lester D. Crawford, Madiso, Manuel Hahn, Martyn, metalmattress4, michael, Microfan, mwi, Naomi 'Note Worthy' Slover, Nick, nicky, Nightshade89, null_void, Packardlebaron, Patrick Kingsley, PBar, Rattle Rabbit, Rhianna, Rick Griffin, Sam Hansen, Sammy Naylor, Sarah, SattaiLanfear, Shout_2000, ShuSquirrel, SilverHeart, Skandranon, Sneb23, Soldier Lsnake, SourMonkey, Sticklord, SurlyVulpine, That_One_Furry, The Lonely Sand Person, The Masked Retriever, Tidalbelt, Turo, Violet Rose in The Dark, wes9511, Wilford B. Wolf, Yvonne Clapham
D'aww. Sisters Against Mad Mums.
After many months of hard work, double-checking timelines, doing science, banging heads against walls, and typing furiously into code windows, the cast page has been updated! Ages and birthdays have made their return, bios have been updated (including the last stragglers, for those who found the cast page updates earlier this month), there's a new format, trivia, and even a list of the Tales from Treehollow a character has appeared in!
In addition, there are fresh and updated banners for the TfTs on the comic pages, including for the many short stories that were not previously being shown. Hooray!
For those who were hoping the cast stories would make a return, that is a future project. Unfortunately it will require us to write short stories for A LOT of characters so... don't hold your breath? Either way, enjoy the changes!
BELFRY: How about this? I'll write Mum a letter that you can just hand her, and therefore avoid the crossfire?
BRIAR: You know she'll ask me why I didn't try to convince you.
BELFRY: I promise I'll add something in about that.
BRIAR: Yeah, all right.
BRIAR: Thanks, Bel.
BELFRY: Anything for my little монахиня!
BRIAR: Wrong kind of sister, Bel. монахиня means nun.
[OUTDATED]
BELFRY: Wie wär's damit: ich schreibe Mum einen Brief, den du ihr nur zu geben brauchst, und bist raus aus der Schusslinie?
BRIAR: Du weisst, dass sie mich fragen wird, warum ich dich nicht versucht habe zu überreden?
BELFRY: Dann schreib ich dazu auch was in den Brief.
BRIAR: Okay, einverstanden.
BRIAR: Danke, Bel.
BELFRY: Alles für meine kleine Schwester!
BELFRY : Qu'est-ce que tu penses de ça ? Je vais écrire à maman une lettre que tu pourras lui remettre, et ainsi éviter les tirs croisés ?
BRIAR : Tu sais qu'elle me demandera pourquoi je n'ai pas essayé de te convaincre.
BELFRY : Je promets que j'ajouterai quelque chose à ce sujet.
BRIAR : Ouais, d'accord.
BRIAR : Merci, Bel.
BELFRY : N'importe quoi pour ma petite монахиня !
BRIAR : Ce n'est pas le bon genre de sœur, Bel. монахиня signifie nonne.
BELFRY: Cosa ne pensi di questo? Scriverò a mamma una lettera che dovrai semplicemente consegnarle, evitando così il fuoco incrociato?
BRIAR: Sai che mi chiederà perché non ho provato a convincerti.
BELFRY: Prometto che aggiungerò qualcosa a riguardo.
BRIAR: Sì, va bene.
BRIAR: Grazie, Bel.
BELFRY: Tutto per la mia piccola монахиня!
BRIAR: Hai sbagliato tipo di sorella, Bel. монахиня significa suora.
[OUTDATED]
BELFRY: Co ty na to? Napiszę list do mamy a ty go po prostu jej podasz, przez co oszczędzisz sobie całego zamieszania?
BRIAR: Wiesz że ona będzie wypytywać czemu cię nie przekonałam.
BELFRY: Przysięgam że coś na ten temat dopiszę.
BRIAR: Aha. No dobrze.
BRIAR: Dziękuje, Bel.
BELFRY: Wszystko dla mojej młodszej siostry!
BELFRY: Que tal assim? Eu escrevo uma carta pra mãe que você pode só dar pra ela, e desse jeito sair da linha de fogo?
BRIAR: Você sabe que ela vai me perguntar por que eu não tentei te convencer.
BELFRY: Eu prometo que vou colocar alguma coisa sobre isso.
BRIAR: É, beleza.
BRIAR: Obrigada, Bel.
BELFRY: Qualquer coisa pra minha монахиня pequena!
BRIAR: Tipo errado de irmã, Bel. монахиня significa freira.
BELFRY: מה את אומרת על זה? אני אכתוב לאמא מכתב ואת פשוט תעבירי לה, וכך תימנעי מהאש הצולבת?
BRIAR: את יודעת שהיא תשאל אותי למה לא ניסתה לשכנע אותך.
BELFRY: אני מבטיח שאוסיף משהו גם בקשר לזה.
BRIAR: טוב, בסדר.
BRIAR: תודה, בל.
BELFRY: הכל בשביל הмонахиня הקטנה שלי!
BRIAR: טעית בסוג האחות, בל. монахиня זה אחות נזירה