OAKEWOOD: Well, someones's moody.
TAMBERLANE: Bye-bye, Briar!
BELFRY: I don't blame her.
BELFRY: It sounds like it's gotten rocky at home since I left.
BELFRY: I don't know. Perhaps I should apologize.
OAKEWOOD: And let that fussbudget win??
TAMBERLANE: Fuhbudgit!
OAKEWOOD: If you ask me, that bossy badger needs to learn that her kids have grown.
OAKEWOOD: And anyway, you know she'll tell you to put the kid back.
TAMBERLANE: Yeah!
BELFRY: I suppose you have a point.
[OUTDATED]
OAKEWOOD: Na, da ist aber jemand launisch.
TAMBERLANE: Bye-bye, Briar!
BELFRY: Ich kanns ihr nicht verübeln.
BELFRY: Klingt, als wäre es zu Hause schwierig geworden, seit ich weg bin..
BELFRY: Ich weiß nicht. Vielleicht sollte ich mich entschuldigen.
OAKEWOOD: Und die alte Meckerziege gewinnen lassen??
TAMBERLANE: Meggatiede!
OAKEWOOD: Wenn du mich fragst, muss dieser mürrische Dachs endlich lernen, dass ihre Kinder erwachsen sind.
OAKEWOOD: Und sie wird dir sowieso raten, das Kind zurück zu bringen.
TAMBERLANE: Nja!
BELFRY: Wahrscheinlich hast du Recht.
OAKEWOOD : Eh bien, quelqu'un est de mauvaise humeur.
TAMBERLANE : Bye-bye, Briar !
BELFRY : Je ne lui en veux pas.
BELFRY : On dirait que c'est devenu difficile à la maison depuis mon départ.
BELFRY : Je ne sais pas. Peut-être que je devrais m'excuser.
OAKEWOOD : Et laisser cette enquiquineuse gagner ?
TAMBERLANE : Kikineuse !
OAKEWOOD : À mon avis, ce blaireau autoritaire doit apprendre que ses enfants ont grandi.
OAKEWOOD : Et de toute façon, tu sais qu'elle te dira de remettre l'enfant là où tu l'as trouvée.
TAMBERLANE : Ouais !
BELFRY : Je suppose que tu as raison.
OAKEWOOD: Beh, qualcuno è un po' lunatico.
TAMBERLANE: Ciao-Ciao, Briar!
BELFRY: Non la biasimo.
BELFRY: Sembra che le cose siano diventate difficili a casa da quando me ne sono andata.
BELFRY: Non so. Forse dovrei scusarmi.
OAKEWOOD: E lasciar vincere quella chiassona??
TAMBERLANE: Chassona!
OAKEWOOD: A parer mio, quel tasso prepotente deve imparare che le suoe figlie sono cresciute.
OAKEWOOD: E comunque, lo sai che ti dirà di riportare indietro la bambina.
TAMBERLANE: Già!
BELFRY: Suppongo tu abbia ragione.
[OUTDATED]
OAKEWOOD: No cóż, ktoś nie jest w nastroju.
TAMBERLANE: Pa-pa, Briar!
BELFRY: To nie jej wina.
BELFRY: Wygląda na to że w domu nieźle się poprzewracało odkąd go opuściłam.
BELFRY: Nie wiem. Chyba powinnam przeprosić.
OAKEWOOD: I dać wygrać tej grymaśniczce???
TAMBERLANE: Grimaśnice!
OAKEWOOD: Moim zdaniem, ten wybredny borsuk musi się nauczyć że jej dzieci dorosły.
OAKEWOOD: Ale ona i tak powie żebyś oddała to dziecko.
TAMBERLANE: Tak!
BELFRY: Chyba masz rację.
OAKEWOOD: Bem, alguém está rabugenta.
TAMBERLANE: Tchau-tchau, Briar!
BELFRY: Eu não culpo ela.
BELFRY: Parece que está difícil lá em casa desde que eu saí.
BELFRY: Sei lá. Talvez eu deveria me desculpar.
OAKEWOOD: E deixar aquela resmungona ganhar??
TAMBERLANE: remugona!
OAKEWOOD: Se você me perguntar, aquele texugo mandão tem que aprender que as crianças dela cresceram.
OAKEWOOD: E de qualquer jeito, você sabe que ela vai te dizer pra botar a criança pra fora.
TAMBERLANE: É!
BELFRY: Eu acho que você tem um ponto.
ОКВУД: Ну, у когось дурний настрій.
ТЕМБЕРЛЕЙН: Па-па, Браєре!
БЕЛФРІ: Я не звинувачую її.
БЕЛФРІ: Схоже, вдома стало непросто, відколи я пішла.
БЕЛФРІ: Не знаю. Можливо, мені слід вибачитися.
ОКВУД: І нехай ця ненормальна виграє??
ТЕМБЕРЛЕЙН: Ненофмальна!
ОКВУД: Якщо ти запитаєш мене, ця владна борсучиха повиненна дізнатися, що її дитина виросла.
ОКВУД: І все одно, ти знаєш, що вона скаже тобі повернути дитину назад.
ТЕМБЕРЛЕЙН: Так!
БЕЛФРІ: Гадаю, ти маєш рацію.
OAKEWOOD: טוב, מישהי פה מצוברחת.
TAMBERLANE: ביי-ביי, ברייר!
BELFRY: אני לא מאשימה אותה.
BELFRY: נשמע שנהיה בלגן רציני בבית מאז שעזבתי.
BELFRY: אני לא יודעת. אולי אני כן צריכה להתנצל.
OAKEWOOD: ולתת לקטנונית הזאת לנצח??
TAMBERLANE: קטונית!
OAKEWOOD: אם את שואלת אותי, הגירית השתלטנית הזאת צריכה לקבל שהילדים שלה גדלו.
OAKEWOOD: ובכל אופן, את יודעת שהיא תגיד לך להחזיר את הילדה.
TAMBERLANE: כן!
BELFRY: יש לך נקודה טובה.