Menu

First Previous
110
Next Last
Previous Page Next Page
First Previous
110
Next Last

Enjoying the Comic? Show Your Support!

The next free public art raffle stream will happen when we reach 500 paid patrons!

475500

Copied URL!

Page 110

Posted on
September 16, 2017

Chapter: Chapter 3

Characters: Avery, Piper

Tamberlane is Currently Sponsored By...

Aelius, Alex Phoenix Wing, Anguis, Argeddion, B1 Battle Droid, BB, berwyn, Bheckadee, Blazeofspikes, CalTheUntitled, Chris, Chris G., Chuckles, Cilestin, Damien Mundt, Dana Simpson, Daphne Pfister, Demoriel, Dolly Strawberry, Dr. PHDangit, Draagonslayer19, Dunkin P, Dylan Evans, Emily Yates, FanimationMik, Fruitso, Fruxalga, Frédéric Legaré, Gavyn Lumier, Goldy, Gunny Waffle, Hues Of Blue, Inventor, Ira, Jacob klug, Jenna Abel Bradford, Jesus, K9Elements, Kagetsume, Kcaz Srehtiw, KennoWP, l AuroraWolf I, Lester D. Crawford, Madiso, Manuel Hahn, Martyn, metalmattress4, michael, Microfan, mwi, Naomi 'Note Worthy' Slover, Nick, nicky, Nightshade89, null_void, Packardlebaron, Patrick Kingsley, PBar, Rattle Rabbit, Rhianna, Rick Griffin, Sam Hansen, Sammy Naylor, Sarah, SattaiLanfear, Shout_2000, ShuSquirrel, SilverHeart, Skandranon, Sneb23, SourMonkey, Sticklord, SurlyVulpine, That_One_Furry, The Lonely Sand Person, The Masked Retriever, Tidalbelt, Turo, Violet Rose in The Dark, wes9511, Wilford B. Wolf, wjd1206, Yvonne Clapham

Author's Notes:

I dunno about you guys, but I think the plan is flawless!!

Tamberlane Books Now Available!

You can pick up the Arc 1 Omnibus and all 4 remastered softcovers here!!

Now, some notes:

We do not guarantee that the physical books will arrive in time for Christmas.

They will not be shipped until the Kickstarter and Backerkit is finished being fulfilled. We expect that will be mid-December, but as White Squirrel will go on holiday starting December 19th, it might not be until January next year.

Prefer your comics digital? Then the PDF versions of all of the above are for you! You can find those here, but they ALSO come free with purchase of the physical versions!

GPSR and Canada Shipping Complications

Unfortunately, I have some rough news: EU and Northern Ireland residents have until December 19th, 5:00pm PST to place orders in the shop. After that, due to new regulation, we will be unable to sell you fine folks anything (even digital files!) for the foreseeable future. Any order placed before that deadline will be fulfilled, even if it has to be fulfilled early next year. We hope to be able to change this eventually, but for now, we do what we must.

The Canadian Postal strike, meanwhile, means that we will hold any Canadian order that's using USPS or Asendia until the strike is done. UPS, Fed-Ex, and DHL are still active and available shipping options, however!

For more information about this, holiday deadlines, and additional shipping information, please see this post.

New TfT Released!

At long last, the promised Walter/Tess short comic, Just Across the River, drawn by Minty Messerly, is now released! Buy it here!

Patreon Birthday Sale

It's my birthday this month!! Until December 14th, 8:35am PST, all new monthly subscriptions to the Tamberlane Patreon are 15% off!! Just use code EA527 at checkout!

(Yeah, I know the time choice is, uh, weird; I messed up and can't fix it :'D oh well??)

That's everything I have for you today, folks! I am sure there are going to be a dozen hiccups that spring up in the next couple of days, but hey, we do what we can.

🎄 Happy holidays and enjoy! 🎄

Transcript

CAT: Right then; tell me your "foolproof plan" once more?
PIPER: So I'm at the Sovereign Festival in this lovely dress you made.
PIPER: Even though you're making me pick up rubbish.
PIPER: Which make NO SENSE, by the way.
CAT: Save it for the judge, poppet.
PIPER: Well, whenever someone admires my dress, I can be all...

PIPER: "Oh, golly gosh, mister! Isn't my dress just smashing?"

PIPER: "My mummy made it! Isn't she ever so talented? I bet your daughter would look adorable in one!"

PIPER: "What a crazy coincidence!"
PIPER: "She's offering them across the way in Trade Alley!"
PIPER: "Right next to those scrummy pies!"
CAT: And this is how you're going to get out of being grounded?
PIPER: FOOLPROOF!

[OUTDATED]

KATZE: Na dann; erklär mir deinen "narrensicheren Plan" doch noch mal?
PIPER: Also, ich gehe in diesem wunderhübschen Kleid zu dem Fest.
PIPER: Sogar, obwohl du mich zwingst, die Latrinen zu säubern.
PIPER: Was übrigens ÜBERHAUPT keinen Sinn ergibt.
KATZE: Spar dir das für den Richter, junge Dame.
PIPER: Naja, und wann immer jemand mein Kleid bewundert, dann ich so...

PIPER: "Oh ja, mein Herr! Ist mein Kleid nicht wunderhübsch?"

PIPER: "Das hat meine Mami gemacht! Ist sie nicht wahnsinnig talentiert? Ich wette, ihre Tochter würde entzückend darin aussehen!"

PIPER: "Was für ein verrückter Zufall!"
PIPER: "Sie verkauft sie an der Ecke bei Handel & Handwerk!"
PIPER: "Zwei Stände hinter den Kuchen!"
KATZE: Und so willst du um den Hausarrest herumkommen?
PIPER: NARRENSICHER!

CHAT : Alors ; redis-moi ton "plan infaillible" ?
PIPER : Donc, je suis au Festival Souverain dans cette jolie robe que tu as confectionnée.
PIPER : Même si tu me fais ramasser les ordures.
PIPER : Ce qui n'a AUCUN SENS, d'ailleurs.
CHAT : Garde ça pour le juge, poupée.
PIPER : Et bien, chaque fois que quelqu'un admire ma robe, je peux être toute...

PIPER : "Oh, bon sang, monsieur ! Ma robe n'est-elle pas juste fracassante ?"

PIPER : "Ma maman l'a faite ! N'est-elle pas incroyablement talentueuse ? Je parie que votre fille aurait l'air adorable dans l'une d'elles !"

PIPER : "Quelle folle coïncidence !"
PIPER : "Elle les propose de l'autre côté de la rue, dans Trade Alley !"
PIPER : "Juste à côté de ces délicieuses tartes !"
CHAT : Et c'est comme ça que tu vas éviter d'être punie ?
PIPER : INFAILLIBLE !

GATTO: Bene allora; raccontami ancora una volta il tuo "piano infallibile"?
PIPER: Allora sono al Festival della Sovranità con questo adorabile vestito che hai realizzato.
PIPER: Anche se mi costringi a raccogliere la spazzatura.
PIPER: Che NON HA SENSO, comunque.
GATTO: Risparmiatelo per il giudice, funghetto.
PIPER: Beh, ogni volta che qualcuno ammira il mio vestito, posso essere tutta...

PIPER: "Oh, perbacco, signore! Il mio vestito non è proprio fantastico?"

PIPER: "L'ha fatto la mia mamma! È così brava, non è vero? Scommetto che tua figlia sarebbe adorabile in uno di questi!"

PIPER: "Che coincidenza incredibile!"
PIPER: "Li vende dall'altra parte della strada, in Trade Alley!"
PIPER: "Proprio accanto a quelle torte squisite!"
GATTO: E questo è il modo in cui ti salverai dalla punizione?
PIPER: INFALLIBILE!

[OUTDATED]

KOT: No okej; opowiesz mi ten swój "niezawodny plan" jeszcze raz?
PIPER: No więc idę na ten festiwal w tej pięknej sukience.
PIPER: Nawet jeśli każesz mi czyścić toalety.
PIPER: Co przy okazji NIE MA SENSU.
KOT: Zachowaj to dla sędziego, dziecko.
PIPER: I jeżeli komuś spodoba się moja sukienka to mogę takie...

PIPER: "Och, jaśnie panie, proszę Państwa! Czyż moje sukieneczka nie jest tak bardzo piękna?"

PIPER: "Mamusia mi ją zrobiła! Czy ona nie jest tak utalentowana? Wasza córka pewnie wyglądałaby w takiej tak słodko!"

PIPER: "Czyż to nie przypadek!"
PIPER: "Moja mama sprzedaje takie sukienki na rogu Wymian i Twórstwa!"
PIPER: "Dwa stragany za ciastami!"
KOT: I to jest twój sposób na pozbycie się szlabanu?
PIPER: NIEZAWODNY!

GATA: Certo então; me conta seu "plano infalível" mais uma vez?
PIPER: Então, eu estou no Festival Soberano com esse vestido lindo que você fez.
PIPER: Mesmo que você também tá fazendo eu pegar o lixo.
PIPER: O que não faz NENHUM SENTIDO, falando nisso.
GATA: Deixa pro juiz, pequena.
PIPER: Bem, quando alguém admirar meu vestido, eu posso ficar tipo...

PIPER: "Oh, caramba, senhor! Meu vestido não é simplesmente incrível?"

PIPER: "Minha mamãe que fez! Ela não é tão talentosa? Eu aposto que sua filha ia ficar adorável em um!"

PIPER: "Que coincidência maluca!"
PIPER: "Ela tá oferecendo eles no meio do caminho na Viela de Troca!"
PIPER: "Do lado daquelas tortas deliciosas!"
GATA: E é assim que você vai sair do seu castigo?
PIPER: INFALÍVEL!

КІШКА: Добре; розкажи мені ще раз свій "безпомилковий план"?
ПІПЕР: Отже, я на Суверенному фестивалі у цій чудовій сукні, яку ти мені пошила.
ПІПЕР: Навіть якщо ти змушуєш мене збирати сміття.
ПІПЕР: Що, до речі, не має сенсу.
КІШКА: Збережи це для судді, лялько.
ПІПЕР: Що ж, коли хтось захопиться моєю сукнею, я можу бути всім...

ПІПЕР: "Боже боже, містере! Хіба моя сукня не найкраща у цьому світі?"

ПІПЕР: "Моїй матусі вдалося! Хіба вона ніколи не була такою талановитою? Б’юся об заклад, що твоя дочка виглядала б чарівно в ній!"
ПІПЕР: Який божевільний збіг обставин!
ПІПЕР: "Вона пропонує їх через дорогу в Торговій алеї!"
ПІПЕР: "Прямо біля тих негідних пирогів!"
КІШКА: І так ти збираєшся ункнути домашнього арешту?
ПІПЕР: БЕЗПРОГРАШНО!

CAT: ובכן; תוכלי לספר לי שוב על ה״תוכנית המושלמת״ שלך?
PIPER: בקיצר אני בפסטיבל הריבונית עם השמלה המקסימה שהכנת.
PIPER: למרות שאת גורמת לי לאסוף זבל.
PIPER: וזה חסר היגיון, דרך אגב.
CAT: תשמרי את זה לשופט, בובונת.
PIPER: ובכן, בכל פעם שמשבחים את השמלה שלי, אני נהיית כזאת...

PIPER: "הו, ריבונו של עולם, אדוני! נכון שהשמלה שלי פשוט הורסת"

PIPER: "אמא שלי עשתה אותה! נכון שהיא מוכשרת בטירוף? אני בטוחה שהבת שלך תיראה מקסימה באחת כזו!"

PIPER: "איזה צירוף מקרים מטורף!"
PIPER: "היא מציעה אותן מעבר לשביל בסמטת המסחר!"
PIPER: "ממש ליד עוגות הפאי המגעילות!"
CAT: אז ככה את מתכננת לבטל את עונש הריתוק שלך?
PIPER: שום טעות!

Languages