BELFRY: Penny, what happened??
PENNY: Cur said some mean things about Tamberlane, Miss Belfry!
BELFRY: WHAT?! What sort of mean things did he say?!
PENNY: He called her a freak and a mudsucker!
BELFRY : WHAT?!
PENNY: And he said it's her fault Mister Jentzen got fired!
BELFRY: Wait, Jentzen got FIRED?!
PENNY: It's not her fault, though!
PENNY: Piper was just defending her. But well... it's Piper.
PIPER: Hey! What's that s'pposed to mean, Penny?!
PENNY: That you'll take any chance to start a fight, no matter what it's about.
PIPER: Eh, it's a fair cop.
[OUTDATED]
BELFRY: Anthony, was ist passiert??
ANTHONY: N-Naja...Cur hat ein paar ziemlich fiese Sachen über Tamberlane gesagt, Frau Belfry.
BELFRY: WAS?! Was für fiese Sachen hat er gesagt?!
ANTHONY: Einfach...böse Dinge. Er hat sie beschimpft und behauptet, es wäre ihre Schuld, dass Herr Jentzen gefeuert wurde.
Belfry: Jentzen wurde GEFEUERT?!
ANTHONY: Es ist nicht ihre Schuld! Piper hat sie nur verteidigt, aber naja...es ist halt Piper.
PIPER: Hey! Was solln das heissen?!
ANTHONY: Dass du jede Gelegenheit nutzt, um einen Streit vom Zaun zu brechen, egal worum es geht.
PIPER: Eh, haste wohl Recht.
BELFRY : Penny, que s'est-il passé ?
PENNY : Cabot a dit des choses méchantes à propos de Tamberlane, Miss Belfry !
BELFRY : QUOI ?! Quel genre de choses méchantes a-t-il dit ?!
PENNY : Il l'a traitée de monstre et de morue !
BELFRY : QUOI ?!
PENNY : Et il a dit que c'était sa faute si Monsieur Jentzen avait été viré !
BELFRY : Attendez, Jentzen s'est fait VIRÉ ?!
PENNY : Mais ce n'est pas sa faute !
PENNY : Piper était juste en train de la défendre. Mais bon... c'est Piper.
PIPER : Hé ! Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire, Penny ?!
PENNY : Que tu saisiras n'importe quelle occasion pour déclencher une bagarre, peu importe de quoi il s'agit.
PIPER : Eh, tu m'as eue là.
BELFRY: Penny, o quê aconteceu??
PENNY: O Rafeiro disse umas coisas ruins sobre a Tamberlane, Senhora Belfry!
BELFRY: QUÊ?! Que tipo de coisas ruins ele disse?!
PENNY: Ele chamou ela de aberração e desgraçada!
BELFRY: QUÊ?!
PENNY: E ele disse que é culpa dela que o Senhor Jentzen foi demitido!
BELFRY: Calma, o Jentzen foi DEMITIDO?!
ANTHONY: Mas não é culpa dela!
ANTHONY: A Piper só estava defendendo ela. Mas bem...é a Piper.
PIPER: Ei! Quê que cê quer dizer com isso, Penny?!
PENNY: Que você vai tomar qualquer chance pra começar uma briga, não importa o quê é sobre.
PIPER: Ehn, justo.
БЕЛФРІ: Пенні, що сталося??
ПЕННІ: Пес сказав деякі погані речі про Темберлейн, пані Белфрі!
БЕЛФРІ: ЩО?! Що за підлі речі він сказав?!
ПЕННІ: Він назвав її потворою і соплячкою!
БЕЛФРІ: ЩО?!
ПЕННІ: І він сказав, що це її провина, що пана Дженцена звільнили!
БЕЛФРІ: Зачекайте, Джентцена ЗВІЛЬНИЛИ?!
ПЕННІ: Але це не її провина!
ПЕННІ: Піпер просто захищала її. Але добре... це Піпер.
ПІПЕР: Гей! Що це має означати, Пенні?!
ПЕННІ: Що ти скористаєшся будь-яким шансом почати бійку, незалежно від того, яка була причина.
ПІПЕР: Ех, ти це чесний коп.
BELFRY: פני, מה קרה כאן??
PENNY: קור אמר דברים ממש מרושעים על טמברליין, גברת בלפרי!
BELFRY: מה?! איזה דברים מרושעים הוא אמר לה בדיוק?!
PENNY: הוא קרא לה פריקית ומוצצת בוץ!
BELFRY : מה?!
PENNY: והוא גם אמר שזאת אשמתה שפיטרו את מר ינצן!
BELFRY: רגע, מר ינצן פוטר?!
PENNY: אבל זאת לא אשמתה!
PENNY: פייפר רק הגנה עליה. אבל נו... זאת פייפר.
PIPER: היי! מה זה אמור להביע, פני?!
PENNY: שאת תנצלי כל הזדמנות כדי ללכת מכות, לא משנה על מה זה בכלל.
PIPER: נכון, אני מודה באשמה.