CALLIE: It's just... the topic of That Place came up during class.
BELFRY: Oh, no...
CALLIE: And I tried to steer the topic away but Jentzen was... insistent.
CALLIE: He was upset that I wasn't more... forthcoming.
CALLIE: And I...
CALLIE: I reacted...
CALLIE: Poorly.
CALLIE: I'm not proud. We argued in front of the children!
CALLIE: The poor things were so upset!
CALLIE: But he blindsided me! And the Edicts! We can't speak about it in class!
CALLIE: Perhaps if he had approached me in private first...
CALLIE: I didn't know what to do. I still don't.
CALLIE: I wish it had never happened.
[OUTDATED]
CALLIE: Es ist nur so... dass Jener Ort im Unterricht aufkam.
BELFRY: Oh, nein...
CALLIE: Und ich hatte versucht, das Thema davon wegzulenken, aber Jentzen war... eindringlich.
CALLIE: Er hatte sich darüber aufgeregt, dass ich nicht... offener war.
CALLIE: Und ich...
CALLIE: ich habe...
CALLIE: unangemessen reagiert.
CALLIE: Ich bin nicht stolz darauf. Wir haben vor den Kindern gestritten!
CALLIE: Die Armen waren so aufgewühlt!
CALLIE: Aber hat mich einfach ignoriert! Und die Edikte! Wir können darüber nicht im Unterricht sprechen!
CALLIE: Wenn er mich nur zuerst privat darauf angesprochen hätte...
CALLIE: Ich wusste nicht, was ich tun sollte. Ich weiß es immer noch nicht.
CALLIE: Ich wünsche, es wäre einfach nie passiert.
CALLIE : C'est juste que... le sujet de Cet Endroit a été abordé pendant le cours.
BELFRY : Oh, non...
CALLIE : Et j'ai essayé d'éloigner le sujet mais Jentzen était... insistant.
CALLIE : Il était contrarié que je ne sois pas plus... communicative.
CALLIE : Et je...
CALLIE : J'ai réagi...
CALLIE : Pas bien.
CALLIE : Je ne suis pas fière. Nous nous sommes disputés devant les enfants !
CALLIE : Les pauvres étaient tellement bouleversées !
CALLIE : Mais il m'a prise au dépourvu ! Et les édits ! On ne peut pas en parler en classe !
CALLIE : Peut-être que s'il m'avait approché en privé d'abord...
CALLIE : Je ne savais pas quoi faire. Je ne sais toujours pas.
CALLIE : J'aurais aimé que cela ne soit jamais arrivé.
CALLIE: É só...que o tópico Daquele Lugar veio durante a aula.
BELFRY: Ah, não...
CALLIE: E eu tentei mudar de assunto mais o Jentzen foi... insistente.
CALLIE: Ele estava chateado que eu não fui mais... direta.
CALLIE: E eu...
CALLIE: Eu reagi...
CALLIE: Mal.
CALLIE: Eu não me orgulho disso. Nós discutimos na frente das crianças!
CALLIE: As pobres coisas ficaram tão chateadas!
CALLIE: Mas ele virou o olho pra mim! E os Éditos! Não podemos falar sobre isso na sala de aula!
CALLIE: Talvez se ele tivesse me chamado privadamente primeiro...
CALLIE: Eu não soube o que fazer. Eu ainda não sei.
CALLIE: Eu desejo que nunca tivesse acontecido.
КЕЛЛІ: Просто... тема того місця виникла під час уроку.
БЕЛФРІ: О, ні...
КЕЛЛІ: І я намагалася оминути цю тему, але Дженцен був... наполегливим.
КЕЛЛІ: Він був засмучений тим, що я не була більш... відвертою.
КЕЛЛІ: А я...
КЕЛЛІ: Я відреагувала...
КЕЛЛІ: Погано.
КЕЛЛІ: Я не пишаюся. Ми сперечалися перед дітьми!
КЕЛЛІ: Бідолашні були так засмучені!
КЕЛЛІ: Але він засліпив мене! І Укази! Ми не можемо говорити про це в класі!
КЕЛЛІ: Можливо, якби він спочатку звернувся до мене приватно...
КЕЛЛІ: Я не знала, що робити. Я все ще не знаю.
КЕЛЛІ: Я б хотіла, щоб цього ніколи не сталося.
CALLIE: זה רק... הנושא של המקום הזה עלה במהלך השיעור.
BELFRY: הו, לא...
CALLIE: ואני ניסיתי להעביר את הנושא אבל ינצן היה... עקשן.
CALLIE: הוא כעס על זה שאני לא... באתי לקראתם.
CALLIE: ואני...
CALLIE: פעלתי באופן...
CALLIE: גרוע.
CALLIE: אני לא גאה בזה. אנחנו התווכחנו בפניהם של הילדים!
CALLIE: המסכנים הקטנים היו כל כך עצובים!
CALLIE: אבל הוא תפס אותי לא מוכנה! והצווים! אנחנו לא יכולים לדבר על זה בכיתה!
CALLIE: אולי אם הוא היה ניגש אליי באופן פרטי קודם...
CALLIE: אני לא ידעתי מה לעשות. ואני עדיין לא.
CALLIE: הלוואי שזה לא היה קורה בכלל.