MARIE: Oh, I hope she's okay...
MARIE: I've never seen her so upset!
ANTHONY: And whose fault is that?
PIPER: Cur's!! Why're you lookin' at me?!
PARSLEY: True, but...
PARSLEY: They weren't wrong, though, were they? You can be a right knob to your mates.
PIPER: What?! Some friend you are!
PARSLEY: As your friend, I'm just saying you should reconsider how you treat the creatures around you.
PENNY: He's right. You don't think about other creatures much.
ANTHONY: Or ever.
MARIE: You should... listen to them, Piper.
PIPER: But it's charming and adorable, right?
PIPER: Alright, alright!!
PIPER: I'll... work on it. Sorry...
[OUTDATED]
MARIE: Oh, Ich hoffe ihr gehts gut...
MARIE: Ich hab sie noch nie so wütend gesehen!
ANTHONY: Und wer ist daran schuld?
PIPER: Cur!! Was schaut ihr mich so an?!
PARSLEY: Stimmt schon, aber...
PARSLEY: Sie haben schon Recht, meinst du nicht auch? Du kannst manchmal richtig gemein sein.
PIPER: Was?! Ein schöner Freund bist du mir!
PARSLEY: Ich sag es nur als dein Freund, dass du mal darüber nachdenken solltest, wie du mit anderen umgehst.
MARIE: Er hat Recht... Du denkst nicht viel an die Gefühle anderer.
ANTHONY: Wenn überhaupt.
PIPER: Aber es ist süss und charmant, stimmts?
PIPER: Okay, okay!!
PIPER: Ich... werd dran arbeiten. Sorry...
MARIE : Oh, j'espère qu'elle va bien...
MARIE : Je ne l'ai jamais vue aussi bouleversée !
ANTHONY : Et à qui la faute ?
PIPER : C'est Cabot !! Pourquoi tu me regardes ?!*
PERSIL : C'est vrai, mais...
PERSLEY : Mais ils n’avaient pas tort, n’est-ce pas ? Tu peux être une vraie tête de nœud avec tes amis.
PIPER : Quoi ?! Tu es un ami !
PERSIL : En tant qu'ami, je dis juste que tu devrais reconsidérer la façon dont tu traites les créatures qui t'entourent.
PENNY : Il a raison. Tu ne penses pas beaucoup aux autres créatures.
ANTHONY : Ou jamais.
MARIE : Tu devrais... les écouter, Piper.
PIPER : Mais c'est charmant et adorable, non ?
PIPER : D’accord, d’accord !!
PIPER : Je vais... y travailler. Désolé...
MARIE: Ah, eu espero que ela esteja bem...
MARIE: Eu nunca vi ela estar tão incomodada!
ANTHONY: E de quem é a culpa disso?
PIPER: Do Rafeiro!! Por quê tu tá olhando pra mim?!
PARSLEY: Verdade, mas...
PARSLEY: Eles não estavam errados, não? Você é bem pentelha com seus amigos as vezes.
PIPER: Quê?! Que belo amigo você é!
PARSLEY: Como seu amigo, eu só tô falando que você devia reconsiderar como você trata as criaturas ao seu redor.
PIPER: Ele tá certo. Eu não acho que você pensa muito sobre as outras criaturas.
ANTHONY: Ou nunca.
MARIE: Você devia... ouvir eles, Piper.
PIPER: Mas é charmoso e adorável, né?
PIPER: Tá bom, tá bom!!
PIPER: Eu vou.... trabalhar isso. Desculpa...
МАРІ: О, я сподіваюся, що з нею все гаразд...
МАРІ: Я ніколи не бачила її такою засмученою!
ЕНТОНІ: І чия це провина?
ПІПЕР: Пса!! Чому ти дивишся на мене?!
ПАРСЛІ: Правда, але...
ПАРСЛІ: Але вони не помилилися, чи не так? Ти можещ бути вірною опорою для своїх товаришів.
ПІПЕР: Що?! Якийсь друг ти!
ПАРСЛІ: Як твій друг, я просто кажу, що ти маєш переглянути своє ставлення до істот навколо себе.
ПЕННІ: Він має рацію. Ти мало думаєш про інших істот.
ЕНТОНІ: Або будь-коли.
МАРІ: Ти повинна... послухати нас, Піпере.
ПІПЕР: І це чарівно і прекрасно, правда?
ПІПЕР: Добре, добре!!
ПІПЕР: Я... попрацюю над цим. Вибач...
MARIE: או, אני מקווה שהיא בסדר...
MARIE: אף פעם לא ראיתי אותה כל כך נסערת!
ANTHONY: ומי אשם בזה בדיוק?
PIPER: קור!! למה אתה מסתכל עלי?!
PARSLEY: זה נכון, אבל...
PARSLEY: הם לא טעו לגמרי, נכון? לפעמים את מתייחסת די זוועה לחברים שלך.
PIPER: מה?! איזה מין חבר אתה!
PARSLEY: בתור חבר שלך, אני רק אומר שאת צריכה לחשוב שוב איך את מתנהגת לכל מי שסביבך.
PENNY: הוא צודק. את לא חושבת הרבה על ברי חיים אחרים.
ANTHONY: או בכלל.
MARIE: את צריכה... להקשיב להם, פייפר.
PIPER: אבל זה כל הקסם שלי, לא?
PIPER: בסדר, בסדר!!
PIPER: אני... אעבוד על זה. סליחה...