The next free public art raffle stream will happen when we reach 500 paid patrons!
469500
Copied URL!
Posted on
October 15, 2016
Chapter: Chapter 1
Characters: Belfry, Henry, Oakewood, Tamberlane, Tess
Aelius, Alex Phoenix Wing, Anguis, B1 Battle Droid, BB, berwyn, Bheckadee, Blazeofspikes, CalTheUntitled, Chris, Chris G., Chuckles, Cilestin, Damien Mundt, Dana Simpson, Daphne Pfister, Demoriel, Dolly Strawberry, Dr. PHDangit, Draagonslayer19, Dunkin P, Dylan Evans, Emily Yates, FanimationMik, Fruitso, Fruxalga, Frédéric Legaré, Gavyn Lumier, Goldy, Gunny Waffle, Hues Of Blue, Inventor, Ira, Jacob klug, Jenna Abel Bradford, Jesus, Joseph Purves, K9Elements, Kagetsume, Kcaz Srehtiw, KennoWP, l AuroraWolf I, Lester D. Crawford, Madiso, Manuel Hahn, Martyn, metalmattress4, michael, Microfan, mwi, Naomi 'Note Worthy' Slover, Nick, nicky, Nightshade89, null_void, Packardlebaron, Patrick Kingsley, PBar, Rattle Rabbit, Rhianna, Rick Griffin, Sam Hansen, Sammy Naylor, Sarah, SattaiLanfear, Shout_2000, ShuSquirrel, SilverHeart, Skandranon, Sneb23, Soldier Lsnake, SourMonkey, Sticklord, SurlyVulpine, That_One_Furry, The Lonely Sand Person, The Masked Retriever, Tidalbelt, Turo, Violet Rose in The Dark, wes9511, Wilford B. Wolf, Yvonne Clapham
Oakewood makes a Good Point(tm).
After many months of hard work, double-checking timelines, doing science, banging heads against walls, and typing furiously into code windows, the cast page has been updated! Ages and birthdays have made their return, bios have been updated (including the last stragglers, for those who found the cast page updates earlier this month), there's a new format, trivia, and even a list of the Tales from Treehollow a character has appeared in!
In addition, there are fresh and updated banners for the TfTs on the comic pages, including for the many short stories that were not previously being shown. Hooray!
For those who were hoping the cast stories would make a return, that is a future project. Unfortunately it will require us to write short stories for A LOT of characters so... don't hold your breath? Either way, enjoy the changes!
OAKEWOOD: Alright, pull them up already.
HENRY: Oakewood? What are you doing here?
OAKEWOOD: Research.
OAKEWOOD: Now pull them up.
TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Go back to your library. This is a family matter.
OAKEWOOD: Yes, yes, it's me.
OAKEWOOD: Orphans, wild animals, I heard all about your rubbish family matter.
OAKEWOOD: Are you really going to fight this out in the rain while she's stuck in a hole in the ground?
TESS: Siiiiiggghhhh
TESS: Fiiiine.
TESS: Bring it out of the ravine.
BELFRY: I DON'T NEED YOUR PERMISSION!
TESS: THIS ROPE SAYS YOU DO!!!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: 好吧,把它們拉上來。
HENRY: Oakewood? 你在這里幹什麼?
OAKEWOOD: 研究。現在把它們拉上來。
TESS: 呃, Oakewood, 聽著-
OAKEWOOD: 是的,是的。孤兒、野生動物,我已經聽過那些廢話了。
OAKEWOOD: 你真的打算在雨中爭吵,而她還被困在地洞裡嗎?
TESS: 怒吼
TESS: 好吧。
TESS: 你可以带它回家。
BELFRY: 我不需要你的許可!
TESS: 這根繩子說你需要!!!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: Macht schon, nun zieht sie schon hoch.
HENRY: Oakewood? Was tust Du denn hier?
OAKEWOOD: Nachforschungen. Jetzt zieht sie hoch.
TESS: Pah! Oakewood, hör mal...
OAKEWOOD: Jajaja. Waise, wilde Tiere, ich hab den ganzen Quatsch schon gehört.
OAKEWOOD: Wollt Ihr das echt hier draussen im Regen ausfechten, während sie in einem Erdloch gefangen sitzt?
TESS: Seeeeeeufzzzzz
TESS: Na guuuut.
TESS: Du kannst es mit heim bringen.
BELFRY: ICH BRAUCH DEINE ERLAUBNIS NICHT!
TESS: DIESES SEIL SAGT DAS GEGENTEIL!!!
OAKEWOOD : Très bien, remontez-les.
HENRY : Oakewood ? Que fais-tu ici ?
OAKEWOOD : Recherche.
OAKEWOOD : Maintenant, remontez-les.
TESS : Euh. Oakewood.
TESS : Retourne à ta bibliothèque. C'est une affaire de famille.
OAKEWOOD : Oui, oui, c'est moi.
OAKEWOOD : Orphelins, animaux sauvages, j'ai entendu parler de votre affaire de famille débile
OAKEWOOD : Vas-tu vraiment te disputer sous la pluie alors qu'elle est coincée dans un trou dans le sol ?
TESS : Siiiiggghhhh
TESS : Très bien.
TESS : Sortons ça du ravin.
BEFFROI : JE N'AI PAS BESOIN DE TA PERMISSION !
TESS : CETTE CORDE DIT QUE SI !!!
OAKEWOOD: E va bene, tirateli su adesso.
HENRY: Oakewood? Che ci fai qui?
OAKEWOOD: Ricerche. Ora tirateli su.
TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Torna alla tua libreria, questa è una faccenda di famiglia.
OAKEWOOD: Si, si, sono io.
OAKEWOOD: Orfani, animali selvatici, ho sentito tutto della tua stupida faccenda di famiglia.
OAKEWOOD: Hai davvero intenzione di discutere sotto la pioggia mentre lei è bloccata in un buco nel terreno?
TESS: Siiiiiggghhhh
TESS: E va bene.
TESS: Puoi portarlo fuori dal burrone.
BELFRY: NON HO BISOGNO DEL TUO PERMESSO!
TESS: QUESTA CORDA DICE DI SI!!!
OAKEWOOD: E va bene, tirateli su adesso.
HENRY: Oakewood? Che ci fai qui?
OAKEWOOD: Ricerche. Ora tirateli su.
TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Torna alla tua libreria, questa è una faccenda di famiglia.
OAKEWOOD: Si, si, sono io.
OAKEWOOD: Orfani, animali selvatici, ho sentito tutto della tua stupida faccenda di famiglia.
OAKEWOOD: Hai davvero intenzione di discutere sotto la pioggia mentre lei è bloccata in un buco nel terreno?
TESS: Siiiiiggghhhh
TESS: E va bene.
TESS: Puoi portarlo fuori dal burrone.
BELFRY: NON HO BISOGNO DEL TUO PERMESSO!
TESS: QUESTA CORDA DICE DI SI!!!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: Dobra, wciągaj ich już.
HENRY: Oakewood? Co ty tu robisz?
OAKEWOOD: Badania. No dawaj.
TESS: Ehhh. Oakewood, słuchaj.
OAKEWOOD: Tak, tak. Sieroty, dzikie zwierzęta, słyszałem to wszystko.
OAKEWOOD: Będziecie się tak droczyć w deszczu gdy ona utknęła w dziurze?
TESS: Wzzddeeeecch
TESS: Okeeej.
TESS: Możesz wziąć to młode do domu.
BELFRY: NIE POTRZEBUJE TWOJEGO POZWOLENIA!
TESS: TA LINA MÓWI ŻE POTRZEBUJESZ!!!
OAKEWOOD: Beleza, sobe eles logo.
HENRY: Oakewood? O quê você está fazendo aqui?
OAKEWOOD: Pesquisa. Agora sobe eles.
TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Volta pra sua biblioteca. Isso é um problema familiar.
OAKEWOOD: Sim, sim, sou eu.
OAKEWOOD: Órfãos, animais selvagens, eu já ouvi todo esse lixo de problema familiar.
OAKEWOOD: Você realmente vai ficar brigando na chuva enquanto ela está presa em um buraco no chão?
TESS: Suspiiiiiro
TESS: Tá bom.
TESS: Tira isso da ravina.
BELFRY: EU NÃO PRECISO DA SUA PERMISSÃO!
TESS: ESSA CORDA DIZ QUE VOCÊ PRECISA!!!
[OUTDATED]
ОКВУД: Гаразд, підніміть їх уже.
ГЕНРІ: Оквуде? Що ти тут робиш?
ОКВУД: Дослідження. Тепер підніми їх.
ТЕСС: Еге. Оквуде, послухай.
ОКВУД: Так, так. Сироти, дикі тварини, я вже чув це безглуздя.
ОКВУД: Ти справді збираєшся сваритися з нею під дощем, поки вона застрягла в ямі?
ТЕСС: Ехххххх
ТЕСС: Гаразд.
ТЕСС: Ти можеш взяти його з собою додому.
БЕЛФРІ: МЕНІ НЕ ПОТРІБЕН ТВІЙ ДОЗВІЛ!
ТЕСС: ЦЯ МОТУЗКА СКАЖЕ, ЩО ТОБІ РОБИТИ!!!
OAKEWOOD: בסדר, תמשכו אותם למעלה כבר.
HENRY: אוקווד? מה אתה עושה כאן?
OAKEWOOD: מחקר.
OAKEWOOD: עכשיו תמשכו אותם.
TESS: אררג. אוקווד.
TESS: תחזור לספריה שלך. זה עניין משפחתי.
OAKEWOOD: כן, כן, זה אני.
OAKEWOOD: יתומים, חיות פרא, שמעתי על כל ענייני החרבושים המשפחתיים האלה שלכם.
OAKEWOOD: את באמת הולכת לריב עכשיו בגשם הזה כשהיא תקועה בתוך בור באדמה?
TESS: אננננחחחחההההה
TESS: טווווב.
TESS: תוציאו אותה מתוך הואדי.
BELFRY: אני לא צריכה את האישור שלך!
TESS: החבל הזה דווקא אומר שכן!!!