OAKEWOOD: Alright, pull them up already.
HENRY: Oakewood? What are you doing here?
OAKEWOOD: Research.
OAKEWOOD: Now pull them up.
TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Go back to your library. This is a family matter.
OAKEWOOD: Yes, yes, it's me.
OAKEWOOD: Orphans, wild animals, I heard all about your rubbish family matter.
OAKEWOOD: Are you really going to fight this out in the rain while she's stuck in a hole in the ground?
TESS: Siiiiiggghhhh
TESS: Fiiiine.
TESS: Bring it out of the ravine.
BELFRY: I DON'T NEED YOUR PERMISSION!
TESS: THIS ROPE SAYS YOU DO!!!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: 好吧,把它們拉上來。
HENRY: Oakewood? 你在這里幹什麼?
OAKEWOOD: 研究。現在把它們拉上來。
TESS: 呃, Oakewood, 聽著-
OAKEWOOD: 是的,是的。孤兒、野生動物,我已經聽過那些廢話了。
OAKEWOOD: 你真的打算在雨中爭吵,而她還被困在地洞裡嗎?
TESS: 怒吼
TESS: 好吧。
TESS: 你可以带它回家。
BELFRY: 我不需要你的許可!
TESS: 這根繩子說你需要!!!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: Macht schon, nun zieht sie schon hoch.
HENRY: Oakewood? Was tust Du denn hier?
OAKEWOOD: Nachforschungen. Jetzt zieht sie hoch.
TESS: Pah! Oakewood, hör mal...
OAKEWOOD: Jajaja. Waise, wilde Tiere, ich hab den ganzen Quatsch schon gehört.
OAKEWOOD: Wollt Ihr das echt hier draussen im Regen ausfechten, während sie in einem Erdloch gefangen sitzt?
TESS: Seeeeeeufzzzzz
TESS: Na guuuut.
TESS: Du kannst es mit heim bringen.
BELFRY: ICH BRAUCH DEINE ERLAUBNIS NICHT!
TESS: DIESES SEIL SAGT DAS GEGENTEIL!!!
OAKEWOOD : Très bien, remontez-les.
HENRY : Oakewood ? Que fais-tu ici ?
OAKEWOOD : Recherche.
OAKEWOOD : Maintenant, remontez-les.
TESS : Euh. Oakewood.
TESS : Retourne à ta bibliothèque. C'est une affaire de famille.
OAKEWOOD : Oui, oui, c'est moi.
OAKEWOOD : Orphelins, animaux sauvages, j'ai entendu parler de votre affaire de famille débile
OAKEWOOD : Vas-tu vraiment te disputer sous la pluie alors qu'elle est coincée dans un trou dans le sol ?
TESS : Siiiiggghhhh
TESS : Très bien.
TESS : Sortons ça du ravin.
BEFFROI : JE N'AI PAS BESOIN DE TA PERMISSION !
TESS : CETTE CORDE DIT QUE SI !!!
OAKEWOOD: E va bene, tirateli su adesso.
HENRY: Oakewood? Che ci fai qui?
OAKEWOOD: Ricerche. Ora tirateli su.
TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Torna alla tua libreria, questa è una faccenda di famiglia.
OAKEWOOD: Si, si, sono io.
OAKEWOOD: Orfani, animali selvatici, ho sentito tutto della tua stupida faccenda di famiglia.
OAKEWOOD: Hai davvero intenzione di discutere sotto la pioggia mentre lei è bloccata in un buco nel terreno?
TESS: Siiiiiggghhhh
TESS: E va bene.
TESS: Puoi portarlo fuori dal burrone.
BELFRY: NON HO BISOGNO DEL TUO PERMESSO!
TESS: QUESTA CORDA DICE DI SI!!!
OAKEWOOD: E va bene, tirateli su adesso.
HENRY: Oakewood? Che ci fai qui?
OAKEWOOD: Ricerche. Ora tirateli su.
TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Torna alla tua libreria, questa è una faccenda di famiglia.
OAKEWOOD: Si, si, sono io.
OAKEWOOD: Orfani, animali selvatici, ho sentito tutto della tua stupida faccenda di famiglia.
OAKEWOOD: Hai davvero intenzione di discutere sotto la pioggia mentre lei è bloccata in un buco nel terreno?
TESS: Siiiiiggghhhh
TESS: E va bene.
TESS: Puoi portarlo fuori dal burrone.
BELFRY: NON HO BISOGNO DEL TUO PERMESSO!
TESS: QUESTA CORDA DICE DI SI!!!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: Dobra, wciągaj ich już.
HENRY: Oakewood? Co ty tu robisz?
OAKEWOOD: Badania. No dawaj.
TESS: Ehhh. Oakewood, słuchaj.
OAKEWOOD: Tak, tak. Sieroty, dzikie zwierzęta, słyszałem to wszystko.
OAKEWOOD: Będziecie się tak droczyć w deszczu gdy ona utknęła w dziurze?
TESS: Wzzddeeeecch
TESS: Okeeej.
TESS: Możesz wziąć to młode do domu.
BELFRY: NIE POTRZEBUJE TWOJEGO POZWOLENIA!
TESS: TA LINA MÓWI ŻE POTRZEBUJESZ!!!
OAKEWOOD: Beleza, sobe eles logo.
HENRY: Oakewood? O quê você está fazendo aqui?
OAKEWOOD: Pesquisa. Agora sobe eles.
TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Volta pra sua biblioteca. Isso é um problema familiar.
OAKEWOOD: Sim, sim, sou eu.
OAKEWOOD: Órfãos, animais selvagens, eu já ouvi todo esse lixo de problema familiar.
OAKEWOOD: Você realmente vai ficar brigando na chuva enquanto ela está presa em um buraco no chão?
TESS: Suspiiiiiro
TESS: Tá bom.
TESS: Tira isso da ravina.
BELFRY: EU NÃO PRECISO DA SUA PERMISSÃO!
TESS: ESSA CORDA DIZ QUE VOCÊ PRECISA!!!
[OUTDATED]
ОКВУД: Гаразд, підніміть їх уже.
ГЕНРІ: Оквуде? Що ти тут робиш?
ОКВУД: Дослідження. Тепер підніми їх.
ТЕСС: Еге. Оквуде, послухай.
ОКВУД: Так, так. Сироти, дикі тварини, я вже чув це безглуздя.
ОКВУД: Ти справді збираєшся сваритися з нею під дощем, поки вона застрягла в ямі?
ТЕСС: Ехххххх
ТЕСС: Гаразд.
ТЕСС: Ти можеш взяти його з собою додому.
БЕЛФРІ: МЕНІ НЕ ПОТРІБЕН ТВІЙ ДОЗВІЛ!
ТЕСС: ЦЯ МОТУЗКА СКАЖЕ, ЩО ТОБІ РОБИТИ!!!
OAKEWOOD: בסדר, תמשכו אותם למעלה כבר.
HENRY: אוקווד? מה אתה עושה כאן?
OAKEWOOD: מחקר.
OAKEWOOD: עכשיו תמשכו אותם.
TESS: אררג. אוקווד.
TESS: תחזור לספריה שלך. זה עניין משפחתי.
OAKEWOOD: כן, כן, זה אני.
OAKEWOOD: יתומים, חיות פרא, שמעתי על כל ענייני החרבושים המשפחתיים האלה שלכם.
OAKEWOOD: את באמת הולכת לריב עכשיו בגשם הזה כשהיא תקועה בתוך בור באדמה?
TESS: אננננחחחחההההה
TESS: טווווב.
TESS: תוציאו אותה מתוך הואדי.
BELFRY: אני לא צריכה את האישור שלך!
TESS: החבל הזה דווקא אומר שכן!!!