The next free public art raffle stream will happen when we reach 500 paid patrons!
469500
Copied URL!
Posted on
November 25, 2016
Chapter: Chapter 2
Characters: Belfry, Oakewood, Tamberlane
Aelius, Alex Phoenix Wing, Anguis, B1 Battle Droid, BB, berwyn, Bheckadee, Blazeofspikes, CalTheUntitled, Chris, Chris G., Chuckles, Cilestin, Damien Mundt, Dana Simpson, Daphne Pfister, Demoriel, Dolly Strawberry, Dr. PHDangit, Draagonslayer19, Dunkin P, Dylan Evans, Emily Yates, FanimationMik, Fruitso, Fruxalga, Frédéric Legaré, Gavyn Lumier, Goldy, Gunny Waffle, Hues Of Blue, Inventor, Ira, Jacob klug, Jenna Abel Bradford, Jesus, Joseph Purves, K9Elements, Kagetsume, Kcaz Srehtiw, KennoWP, l AuroraWolf I, Lester D. Crawford, Madiso, Manuel Hahn, Martyn, metalmattress4, michael, Microfan, mwi, Naomi 'Note Worthy' Slover, Nick, nicky, Nightshade89, null_void, Packardlebaron, Patrick Kingsley, PBar, Rattle Rabbit, Rhianna, Rick Griffin, Sam Hansen, Sammy Naylor, Sarah, SattaiLanfear, Shout_2000, ShuSquirrel, SilverHeart, Skandranon, Sneb23, Soldier Lsnake, SourMonkey, Sticklord, SurlyVulpine, That_One_Furry, The Lonely Sand Person, The Masked Retriever, Tidalbelt, Turo, Violet Rose in The Dark, wes9511, Wilford B. Wolf, Yvonne Clapham
Babies are totally the best. Yep.
After many months of hard work, double-checking timelines, doing science, banging heads against walls, and typing furiously into code windows, the cast page has been updated! Ages and birthdays have made their return, bios have been updated (including the last stragglers, for those who found the cast page updates earlier this month), there's a new format, trivia, and even a list of the Tales from Treehollow a character has appeared in!
In addition, there are fresh and updated banners for the TfTs on the comic pages, including for the many short stories that were not previously being shown. Hooray!
For those who were hoping the cast stories would make a return, that is a future project. Unfortunately it will require us to write short stories for A LOT of characters so... don't hold your breath? Either way, enjoy the changes!
BELFRY: Oakewood (obscured)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (obscured)
[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (obscured) me?
[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]
OAKEWOOD: Eugh! This kit desperately needs a change.
OAKEWOOD: Go get some nappies from the supply closet.
OAKEWOOD: That means you, Belfry!
OAKEWOOD: And try not to make a mess of it!
[OUTDATED]
BELFRY: Oakewood (模糊的)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (模糊的)
[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (模糊的) 我嗎?
[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]
OAKEWOOD: 呃!這孩子急需換尿布。
OAKEWOOD: 去贊助人用品櫃裡拿一些尿布。
OAKEWOOD: 那就是 妳, Belfry!
OAKEWOOD: 盡量不要把儲物櫃弄亂!
[OUTDATED]
BELFRY: Oakewood (übertönt)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (übertönt)
[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (übertönt) Warum ich?
[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]
OAKEWOOD: Buäh! Das Kind braucht dringend eine frische Windel.
OAKEWOOD: Geh und hol welche aus dem Vorratsschrank.
OAKEWOOD: Damit bist du gemeint, Belfry!
OAKEWOOD: Und versuch es nicht zu vermasseln!
BELFRY : Oakewood (assourdi)
[SFX : WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD : (assourdi)
[SFX : AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD : (assourdi) moi ?
[SFX : AAAAAAAAAAmmph- !]
OAKEWOOD : Euh ! Ce petit a désespérément besoin d’être changé.
OAKEWOOD : Va chercher des couches dans le placard à fournitures.
OAKEWOOD : Cela veut dire toi, Belfry !
OAKEWOOD : Et essaye de ne pas tout gâcher !
BELFRY: Oakewood (incomprensibile)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (incomprensibile)
[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (incomprensibile) io?
[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]
OAKEWOOD: Eugh! Questo cucciolo ha bisogno disperato di un cambio.
OAKEWOOD: Va a prendere qualche pannolino dal ripostiglio.
OAKEWOOD: Parlo con te, Belfry!
OAKEWOOD: E cerca di non fare disastri!
[OUTDATED]
BELFRY: Oakewood (niejasne)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (niejasne)
[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (niejasne) ja?
[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]
OAKEWOOD: Fuj! To młode desperacko potrzebuje przewinięcia.
OAKEWOOD: Weź kilka pieluszek z szafy.
OAKEWOOD: O tobie mowa Belfry!
OAKEWOOD: Tylko nie rozwal nic w tamtej szafie!
BELFRY: Oakewood (obscurecido)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (obscurecido)
[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]
OAKEWOOD: (obscurecido) eu?
[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]
OAKEWOOD: Eca! Esse filhote precisa de uma troca desesperadamente.
OAKEWOOD: Vai pegar umas fraldas do armário.
OAKEWOOD: Isso significa você, Belfry!
OAKEWOOD: E tenta não fazer uma bagunça!
[OUTDATED]
БЕЛФРІ: Оквуд (затуманено)
[SFX: ВВВВAAAAAAAAAAAAУAAAAAAAAAAAA]
ОКВУД: (затуманено)
[SFX: ААААААААААААААААААААААААААА]
ОКВУД: (затуманено) мене?
[SFX: AAAAAAAAAAмг-!]
ОКВУД: Тьху! Це дитя має такий противний запах.
ОКВУД: Піди візьми підгузки із запасів у шафі.
ОКВУД: Це стосується тебе, Белфрі!
ОКВУД: І спробуй не зіпсувати шафу!
BELFRY: אוקווד! (תעזור לי להרגיע אותה)
[SFX: וווואאאאאאאאאאאווואאאאאאאאא]
OAKEWOOD: (מה זה)
[SFX: אאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאא]
OAKEWOOD: (אבל למה) אני?
[SFX: אאאאאאאאאאממפף-!]
OAKEWOOD: אייו! הילדה צריכה שיחליפו לה דחוף.
OAKEWOOD: לכי תביאי כמה חיתולים מהארון.
OAKEWOOD: זאת אחריות שלך, בלפרי!
OAKEWOOD: ותנסי לא לעשות פה בלגן!