Author's Notes:
Halfway to 100 pages! :D AND it's my birthday! Happy birthday to me!
Tamberlane is now going to go on Winter Break so I can build up my buffer again! The Kickstarter, the holidays, and a drive-by illness have depleted my stash of finished pages not QUITE entirely, but enough that I'd like the time to make sure there's enough in the pan to keep me going. Therefore, Tamberlane will return January 11!
But! If you just can't stay away from Tamberlane, you have some options! If you drop $2 on my Patreon, Tamberlane will resume January 4th for you, and for as long as you're supporting it, you'll get pages A WEEK early!
Still not enough? At $10 a month, you get to follow my private projects twitter where you get to see EVERY page AS it's made. Currently, I do believe my $10 patrons are 4 pages ahead and will be much further along by the time the public site starts up again!
Rest assured, this is no hiatus; I have no intention of stopping work on Tamberlane any time soon. This comic is my love and my life. I just want to make sure I also have time and energy to be with my family this holiday -- and for my birthday -- too!
See you guys soon!
Happy holidays, and thank you SO MUCH for reading this story! I'm so excited to bring you more!
Tamberlane Books Now Available!
You can pick up the Arc 1 Omnibus and all 4 remastered softcovers here!!
Now, some notes:
We do not guarantee that the physical books will arrive in time for Christmas.
They will not be shipped until the Kickstarter and Backerkit is finished being fulfilled. We expect that will be mid-December, but as White Squirrel will go on holiday starting December 19th, it might not be until January next year.
Prefer your comics digital? Then the PDF versions of all of the above are for you! You can find those here, but they ALSO come free with purchase of the physical versions!
GPSR and Canada Shipping Complications
Unfortunately, I have some rough news: EU and Northern Ireland residents have until December 19th, 5:00pm PST to place orders in the shop. After that, due to new regulation, we will be unable to sell you fine folks anything (even digital files!) for the foreseeable future. Any order placed before that deadline will be fulfilled, even if it has to be fulfilled early next year. We hope to be able to change this eventually, but for now, we do what we must.
The Canadian Postal strike, meanwhile, means that we will hold any Canadian order that's using USPS or Asendia until the strike is done. UPS, Fed-Ex, and DHL are still active and available shipping options, however!
For more information about this, holiday deadlines, and additional shipping information, please see this post.
New TfT Released!
At long last, the promised Walter/Tess short comic, Just Across the River, drawn by Minty Messerly, is now released! Buy it here!
Patreon Birthday Sale
It's my birthday this month!! Until December 14th, 8:35am PST, all new monthly subscriptions to the Tamberlane Patreon are 15% off!! Just use code EA527 at checkout!
(Yeah, I know the time choice is, uh, weird; I messed up and can't fix it :'D oh well??)
That's everything I have for you today, folks! I am sure there are going to be a dozen hiccups that spring up in the next couple of days, but hey, we do what we can.
🎄 Happy holidays and enjoy! 🎄
Transcript
OAKEWOOD: Milk in your tea?
BELFRY: Yes, please.
BELFRY: Thank you, Oakewood.
BELFRY: You've really saved my life tonight.
OAKEWOOD: Bah.
BELFRY: I'm sorry you got stuck with me.
BELFRY: You deserve someone better.
BELFRY: But I promise I'll do my very best to be a good mum.
BELFRY: ...for you...
BELFRY: ...my little girl...
[OUTDATED]
OAKEWOOD: 茶裡加蜂蜜嗎?
BELFRY: 好的,謝謝。
BELFRY: 謝謝你,Oakewood。你今晚真的救了我的命。
OAKEWOOD: 哼.
BELFRY: 對不起,讓妳跟我一起。妳應該找到更好的人。
BELFRY: 但我保證我會盡力成為一個好媽媽。
BELFRY: ...為了妳...
BELFRY: ...我的小女孩...
[OUTDATED]
OAKEWOOD: Honig in deinen Tee?
BELFRY: Ja, gerne.
BELFRY: Danke, Oakewood. Du hast mich heute Nacht wirklich gerettet.
OAKEWOOD: Bah.
BELFRY: Tut mir leid, dass Du mich jetzt am Hals hast. Du verdienst jemand besseren.
BELFRY: Aber ich gebe mein Bestes, eine gute Mutter zu sein.
BELFRY: ...für dich...
BELFRY: ...mein kleines Mädchen...
OAKEWOOD : Du lait dans ton thé ?
BELFRY : Oui, s'il te plaît.
BELFRY : Merci, Oakewood.
BELFRY : Tu m'as vraiment sauvé la vie ce soir.
OAKEWOOD : Bah.
BELFRY : Je suis désolée que tu restes coincé avec moi.
BELFRY : Tu mérites quelqu'un de mieux.
BELFRY : Mais je promets que je ferai de mon mieux pour être une bonne maman.
BELFRY : ...pour toi...
BELFRY : ...ma petite fille...
OAKEWOOD: Vuoi del latte nel tuo tè?
BELFRY: Si, per favore.
BELFRY: Grazie, Oakewood.
BELFRY: Mi hai davvero salvato la vita stanotte.
OAKEWOOD: Bah.
BELFRY: Mi dispiace tu sia rimasta incastrata con me.
BELFRY: Ti meriti qualcuno migliore.
BELFRY: Ma prometto farò del mio meglio per essere una buona mamma.
BELFRY: ...per te...
BELFRY: ...mia piccola bimba...
[OUTDATED]
OAKEWOOD: Herbata z miodem?
BELFRY: Tak, proszę.
BELFRY: Dziękuje ci Oakewood. Naprawdę uratowałeś mi dziś życie.
OAKEWOOD: Bah.
BELFRY: Przepraszam że utknęłaś tu ze mną. Należy ci się ktoś porządniejszy.
BELFRY: Ale obiecuję że dam z siebie wszystko by być dobrą mamą.
BELFRY: ...dla ciebie...
BELFRY: ...moja córeczko...
OAKEWOOD: Leite no seu chá?
BELFRY: Sim, por favor.
BELFRY: Obrigada, Oakewood. Você realmente salvou minha vida essa noite.
OAKEWOOD: Bah.
BELFRY: Me desculpa que você está presa comigo.
BELFRY: Você merece alguém melhor.
BELFRY: Mas eu prometo que vou dar meu melhor pra ser uma boa mãe.
BELFRY: ...pra você...
BELFRY: ...minha garotinha...
OAKEWOOD: תרצי חלב בתה?
BELFRY: כן, בבקשה.
BELFRY: תודה רבה, אוקווד.
BELFRY: באמת הצלת את חיי היום בלילה.
OAKEWOOD: בהה.
BELFRY: אני מצטערת שנתקעת איתי.
BELFRY: מגיע לך אמא טובה יותר.
BELFRY: אבל אני מבטיחה לך שאעשה כמיטב יכולתי כדי להיות אמא טובה.
BELFRY: ...בשבילך...
BELFRY: ...ילדה קטנה שלי...