NORA: What I'm trying to say is that you'll spend a lot of time as a parent wondering if you're doing the right thing.
NORA: And that's normal!
NORA: And I know you can do it, Bel.
NORA: Yes, you're clumsy and you can be short-sighted.
NORA: And there was that time that you set Henry's ears on fire.
NORA: But you have a good heart.
NORA: All a kit really needs is love...
NORA: ... someone to take responsibility for them ...
NORA: ... and a safe place to call home.
[OUTDATED]
NORA: 我想說的是,作為一個父母,妳會花很多時間思考自己是否在做正確的事情。
NORA: 而這是 正常的!
NORA: 而且我知道妳能做到的,Bel。是的,你有些笨拙,而且有時目光短淺。還有那次你把Henry的耳朵點著火了。但你有一顆善良的心。
NORA: 對於孩子來說,真正需要的只是愛...
NORA: ... 有人為他們負責 ...
NORA: ... 一個稱為家的安全之地。
[OUTDATED]
NORA: Was ich damit sagen will, ist, dass man als Eltern viel Zeit damit verbringt, sich zu fragen, ob man das Richtige tut.
NORA: Und das ist normal!
NORA: Und ich weiß, auch du schaffst das, Bel. Ja, du bist tolpatschig und nicht sehr vorausschauend. Und dann war da die Sache, bei der Du Henrys Ohren in Brand gesetzt hast. Aber du hast ein gutes Herz.
NORA: Alles was ein Kind wirklich braucht ist Liebe...
NORA: ... jemanden, der die Verantwortung für es übernimmt ...
NORA: ... und einen sicheren Ort, den es Zuhause nennen kann.
NORA : Ce que j'essaie de dire, c'est qu'en tant que parent, tu passeras beaucoup de temps à te demander si te fais la bonne chose.
NORA : Et c'est normal !
NORA : Et je sais que tu peux le faire, Bel.
NORA : Oui, tu es maladroite et tu peux être myope.
NORA : Et il y a eu cette fois où tu as mis le feu aux oreilles d'Henry.
NORA : Mais tu as bon cœur.
NORA : Tout ce dont un petit a vraiment besoin, c'est d'amour...
NORA : ... quelqu'un pour en assumer la responsabilité...
NORA : ... et un endroit sûr où vivre.
NORA: Quello che sto cercando di dire è che da genitore passerai molto tempo a chiederti se stai facendo la cosa giusta.
NORA: Ed questo è normale!
NORA: E so che puoi farcela, Bel.
NORA: Sì, sei goffa e puoi essere poco lungimirante.
NORA: E c'è stata quella volta in cui hai dato fuoco alle orecchie di Henry.
NORA: Ma hai buon cuore.
NORA: Tutto quello di cui un cucciolo ha veramente bisogno è amore...
NORA: ... qualcuno che si assuma le responsabilità per loro ...
NORA: ... e un posto sicuro da chiamare casa.
[OUTDATED]
NORA: Próbuję przez to powiedzieć że jako rodzic będzie wiele chwil gdzie będziesz zastanowić się czy postępujesz dobrze.
NORA: I to jest normalne!
NORA: I wiem że ci się uda, Bel. Tak, jesteś niezdarna i nieogarnięta. I nawet była sytuacja gdzie podpaliłaś uszy Henrego. Ale masz dobre serce.
NORA: Wszystko czego młode potrzebuje to miłość...
NORA: ... kogoś kto się nimi zaopiekuje ...
NORA: ... i bezpiecznego miejsca które mogą nazywać domem.
NORA: O quê eu quero dizer é que você vai passar muito tempo como mãe se perguntando se está fazendo a coisa certa.
NORA: E isso é normal!
NORA: E eu sei que você consegue, Bel.
NORA: Sim, você é atrapalhada e as vezes não pensa no futuro.
NORA: E teve aquela vez que você botou fogo nas orelhas do Henry.
NORA: Mas você tem um bom coração.
NORA: Tudo que um filhote realmente precisa é amor...
NORA: ... alguém pra tomar responsabilidade por eles ...
NORA: ... e um lugar seguro pra chamar de casa.
НОРА: Я хочу сказати, що ти як мати витрачаєш багато часу на те, чи правильно ти робиш.
НОРА: І це нормально!
НОРА: І я знаю, що ти можеш це зробити, Бел.
НОРА: Так, ти незграбна і можеш бути короткозорою.
НОРА: І був той раз, коли ти підпала вуха Генрі.
НОРА: Але у тебе добре серце.
НОРА: Все, що дійсно потрібно дитині, це любов...
НОРА: ... хтось візьме за них відповідальність ...
НОРА: ...і безпечне місце, яке можна назвати домом.
NORA: מה שאני מנסה להגיד זה שבתור הורה את תעבירי הרבה זמן בלשאול את עצמך האם את עושה את הדבר הנכון.
NORA: ושזה לגמרי נורמלי!
NORA: ואני יודעת שאת מסוגלת לזה, בל.
NORA: כן, את נורא מגושמת ולפעמים את לא רואה לאן את הולכת.
NORA: והיתה את הפעם ההיא שהעלית בטעות את האוזניים של הנרי באש.
NORA: אבל יש לך לב טוב.
NORA: כל מה שילדים בעצם צריכים זה אהבה...
NORA: ... מישהו שיקח אחריות עליהם ...
NORA: ... ומקום בטוח שאפשר לקרוא לו בית.