The next free public art raffle stream will happen when we reach 500 paid patrons!
469500
Copied URL!
Posted on
June 14, 2017
Chapter: Chapter 2
Aelius, Alex Phoenix Wing, Anguis, B1 Battle Droid, BB, berwyn, Bheckadee, Blazeofspikes, CalTheUntitled, Chris, Chris G., Chuckles, Cilestin, Damien Mundt, Dana Simpson, Daphne Pfister, Demoriel, Dolly Strawberry, Dr. PHDangit, Draagonslayer19, Dunkin P, Dylan Evans, Emily Yates, FanimationMik, Fruitso, Fruxalga, Frédéric Legaré, Gavyn Lumier, Goldy, Gunny Waffle, Hues Of Blue, Inventor, Ira, Jacob klug, Jenna Abel Bradford, Jesus, Joseph Purves, K9Elements, Kagetsume, Kcaz Srehtiw, KennoWP, l AuroraWolf I, Lester D. Crawford, Madiso, Manuel Hahn, Martyn, metalmattress4, michael, Microfan, mwi, Naomi 'Note Worthy' Slover, Nick, nicky, Nightshade89, null_void, Packardlebaron, Patrick Kingsley, PBar, Rattle Rabbit, Rhianna, Rick Griffin, Sam Hansen, Sammy Naylor, Sarah, SattaiLanfear, Shout_2000, ShuSquirrel, SilverHeart, Skandranon, Sneb23, Soldier Lsnake, SourMonkey, Sticklord, SurlyVulpine, That_One_Furry, The Lonely Sand Person, The Masked Retriever, Tidalbelt, Turo, Violet Rose in The Dark, wes9511, Wilford B. Wolf, Yvonne Clapham
Oakewood, you little shit.
After many months of hard work, double-checking timelines, doing science, banging heads against walls, and typing furiously into code windows, the cast page has been updated! Ages and birthdays have made their return, bios have been updated (including the last stragglers, for those who found the cast page updates earlier this month), there's a new format, trivia, and even a list of the Tales from Treehollow a character has appeared in!
In addition, there are fresh and updated banners for the TfTs on the comic pages, including for the many short stories that were not previously being shown. Hooray!
For those who were hoping the cast stories would make a return, that is a future project. Unfortunately it will require us to write short stories for A LOT of characters so... don't hold your breath? Either way, enjoy the changes!
OAKEWOOD: Well, alright then. Go put her back.
BELFRY: What?! But I can't do that!
OAKEWOOD: Why not? You just said you can't do it.
BELFRY: Yeah, but I can't just leave her to die!
OAKEWOOD: Fair enough.
OAKEWOOD: Give her to someone else, then.
BELFRY: But I... they wouldn't...
BELFRY: No one else understands her like...
BELFRY: ...like I do.
OAKEWOOD: My goodness! I guess you'll just have to do it yourself!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: 嗯,好吧。那妳把她放回去吧。
BELFRY: 什麼?!但我不能這麼做!
OAKEWOOD: 為什麼不行?妳剛才說你辦不到嗎。
BELFRY: 是啊,但我不能就這樣把她丟下讓她等死!
OAKEWOOD: 說得也對。那就把她交給別人照顧吧。
BELFRY: 但是我...他們不會...
BELFRY: 沒有人關心她,而且... 我不能這麼做。
OAKEWOOD: 我的天啊!我猜妳只能自己來照顧她了!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: Na dann. Geh und bring sie zurück.
BELFRY: Was?! Das kann ich doch nicht machen!
OAKEWOOD: Warum? Gerade sagtest du, du schaffst es nicht.
BELFRY: Ja, aber ich kann sie auch nicht sterben lassen!
OAKEWOOD: Nagut, dann gib sie halt jemand anderem.
BELFRY: Aber ich... sie würden nicht...
BELFRY: Niemand sonst hat sich gekümmert, und ich... ich kann nicht.
OAKEWOOD: Ach herrje! Dann wirst du es wohl doch selbst tun müssen!
OAKEWOOD : Eh bien, d'accord, alors. Va la remettre.
BELFRY : Quoi ?! Mais je ne peux pas faire ça !
OAKEWOOD : Pourquoi pas ? Tu viens de dire que tu ne peux pas le faire.
BELFRY : Oui, mais je ne peux pas la laisser mourir !
OAKEWOOD : Très bien.
OAKEWOOD : Donne-la à quelqu'un d'autre, alors.
BELFRY : Mais je... ils ne...
BELFRY : Personne d'autre ne la comprend comme...
BELFRY : ... comme moi.
OAKEWOOD : Mon Dieu ! Je suppose que tu n'auras qu'à t'en charger toi-même !
OAKEWOOD: Beh, va bene allora. Và a rimetterla dov'era.
BELFRY: Che cosa?! Ma non posso farlo!
OAKEWOOD: Perché no? Hai appena detto che non puoi riuscire.
BELFRY: Sì, ma non posso lasciarla semplicemente morire!
OAKEWOOD: Giusto.
OAKEWOOD: Dalla a qualcun altro, allora.
BELFRY: Ma io... loro non...
BELFRY: Nessun altro la capisce come...
BELFRY: ...come me.
OAKEWOOD: Mamma mia! Immagino allora che dovrai fare da sola!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: No dobra. To po prostu ją odłóż tam gdzie znalazłaś.
BELFRY: Co?! Ale ja nie mogę tego zrobić!
OAKEWOOD: Czemu nie? Dopiero co powiedziałaś że nie potrafisz się nią zajmować.
BELFRY: Tak ale nie mogę jej zostawić na śmierć!
OAKEWOOD: Jak chcesz. Skoro tak to oddaj ją komuś innemu.
BELFRY: Ale ja... oni by nie...
BELFRY: Nikt inny się nią nie zajął i... Nie mogę.
OAKEWOOD: Mój Panie! Wygląda na to że jednak to ty będziesz musiała się nią opiekować!
OAKEWOOD: Bem, beleza então. Vai colocar ela de volta.
BELFRY: O quê?! Mas eu não posso fazer isso!
OAKEWOOD: Porquê não? Você acabou de dizer que não consegue.
BELFRY: É, mas eu não posso só deixar ela pra morrer!
OAKEWOOD: Justo. Dá ela pra outra pessoa, então.
BELFRY: Mas eu... eles não...
BELFRY: Ninguém entende ela como...
OAKEWOOD: Céus! Parece que você vai ter que fazer isso você mesma!
ОКВУД: Ну, добре. Поверни її назад.
БЕЛФРІ: Що?! Але я не можу цього зробити!
ОКВУД: Чому б і ні? Ти щойно сказала, що не можеш захистити її.
БЕЛФРІ: Так, але я не можу просто залишити її померти!
ОКВУД: Цілком справедливо.
ОКВУД: Тоді віддай її комусь іншому.
БЕЛФРІ: Але я... вони б не...
БЕЛФРІ: Ніхто не розуміє її так, як...
БЕЛФРІ: ...як я.
ОКВУД: Господи! Гадаю, тобі доведеться взяти відповідальність за її життя!
OAKEWOOD: טוב, אז בסדר. לכי תחזירי אותה.
BELFRY: מה?! אני לא יכולה לעשות את זה!
OAKEWOOD: למה לא? הרגע אמרת שאת לא יכולה לעשות את זה.
BELFRY: כן, אבל אני לא יכול פשוט לנטוש אותה למוות!
OAKEWOOD: הגיוני.
OAKEWOOD: אז תתני אותה למישהו אחר, אולי.
BELFRY: אבל אני... הם לא...
BELFRY: אף אחד אחר לא יכול להבין אותה...
BELFRY: ...כמו שאני כן.
OAKEWOOD: אוי אלוהים! אז אני מניח שאין לך ברירה אלא לדאוג לה בעצמך!