OAKEWOOD: Keep her or don't keep her. I don't care.
OAKEWOOD: I didn't RSVP to this pity party.
OAKEWOOD: That said, if you do wish to give her away, you're required to wait until I'm done studying her.
OAKEWOOD: You can fret all you want, but I'm not letting this research opportunity slip by.
OAKEWOOD: And perhaps as a bonus, you'll have time to figure out what you'd like to do.
TAMBERLANE: Hi, fuffy!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: 無論如何,留下她或不留,我都不在乎。我並未受邀參加這場同情派對。
OAKEWOOD: 不過,如果妳真的想放回去,你得等到我完成對她的研究。
OAKEWOOD: 妳可以擔心自己想要做什麼,但我不會錯過這個研究機會。
OAKEWOOD: 也許作為額外獎勵,妳會有時間弄清楚自己想做什麼。
TAMBERLANE: 嗨,毛茸茸的!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: Sei's drum. Behalt sie oder auch nicht. Mir egal. Nur verschon mich mit deinem Selbstmitleid.
OAKEWOOD: Allerdings, wenn du sie doch zurückbringen willst, musst du eh warten, bis ich damit fertig bin, sie zu studieren.
OAKEWOOD: Du kannst dich grämen, so viel du willst, aber diese Forschungsmöglichkeit lasse ich mir nicht entgehen.
OAKEWOOD: Und als Bonus hast du Zeit gewonnen, dir zu überlegen, was du wirklich tun möchtest.
TAMBERLANE: Hi, fuffy!
OAKEWOOD : Garde-la ou ne la garde pas. Je m'en moque.
OAKEWOOD : Je n'ai pas signé pour cette fête de la pitié.
OAKEWOOD : Cela dit, si tu souhaites la donner, tu dois attendre que j'aie fini de l'étudier.
OAKEWOOD : Tu peux t'inquiéter autant que tu veux, mais je ne laisse pas passer cette opportunité de recherche.
OAKEWOOD : Et peut-être qu'en prime, tu auras le temps de déterminer ce que tu aimerais faire.
TAMBERLANE : Salut, Ouffu !
OAKEWOOD: Tienila oppure no. Non mi interessa.
OAKEWOOD: Non ho intenzione di partecipare a questa festa di autocommiserazione..
OAKEWOOD: Detto questo, se desideri darla via, devi aspettare finché non avrò finito di studiarla.
OAKEWOOD: Ti puoi irritare quanto vuoi, ma non mi lascerò sfuggire questa opportunità di ricerca.
OAKEWOOD: E forse come bonus avrai tempo per capire quello che vuoi fare.
TAMBERLANE: Ciao, foffice!
[OUTDATED]
OAKEWOOD: W każdym razie, oddaj ją lub nie. Nie obchodzi mnie to. Oszczędź mi już słuchania twojego cierpienia.
OAKEWOOD: Jak już chcesz ją oddać to będziesz zmuszona poczekać aż zakończę ją badać.
OAKEWOOD: Możesz beczeć ile chcesz ale ja nie mogę stracić takiej okazji na badania.
OAKEWOOD: I może w bonusie będziesz mieć dużo czasu na zastanowienie.
TAMBERLANE: Hej puszysa!
OAKEWOOD: De qualquer jeito. Fique com ela ou não. Eu não me importo.
OAKEWOOD: Eu não fui convidado pra essa choradeira.
OAKEWOOD: Com isso dito, se você deseja dar ela embora, você vai ter que esperar até eu terminar de estudar ela.
OAKEWOOD: Você pode se chatear quanto quiser, mas eu não vou deixar essa oportunidade de pesquisa escapar.
OAKEWOOD: E talvez como um bonus, você vai ter tempo pra descobrir o quê quer fazer.
TAMBERLANE: Oi, fofa!
ОКВУД: Тримати її чи не тримати. Мені байдуже.
ОКВУД: Я не відповідав на цю жалюгідну вечірку.
ОКВУД: Тим не менше, якщо ти хочеш віддати її, ти повинна зачекати, доки я закінчу вивчати її.
ОКВУД: Ти можеш хвилюватися скільки завгодно, але я не дозволю цій дослідницькій нагоді проскочити.
ОКВУД: І, можливо, як бонус, у тебе буде час зрозуміти, що ти хотіла б робити.
ТЕМБЕРЛЕЙН: Привіт, Фуффі!
OAKEWOOD: תשמרי אותה או שלא תשמרי אותה. זה לא עסק שלי.
OAKEWOOD: אני לא אהיה צד בסיפור הזה.
OAKEWOOD: ועם זאת, אם תרצי למסור אותה לאימוץ, תצטרכי לחכות עד שאסיים ללמוד עליה.
OAKEWOOD: את יכולה לדאוג כמה שאת רוצה, אבל אני לא אתן להזדמנות נדירה למחקר כמו זו לחמוק מידיי.
OAKEWOOD: ואולי כבונוס, יהיה לך זמן להבין מה את רוצה לעשות.
TAMBERLANE: הי, פופי!