CROW: Well, your "granddaughter" has Follybrook written all over!
OAKEWOOD: How dare you!
CROW: You'll excuse me if I don't want to be Tainted by some mutant without a leash!
OAKEWOOD: If that's how you feel, then get the hell out of here!
CROW: My pleasure!
[SFX: RRRRRRRRR...]
TAMBERLANE: Unca?
MILO: So... "granddaughter," huh?
OAKEWOOD: SHUT UP, JAMITON!!
[OUTDATED]
KRÄHE: Nun, bei deiner "Enkelin" steht Follybrook auf die Stirn geschrieben!
OAKEWOOD: Wie kannst du es wagen!
KRÄHE: Du wirst entschuldigen, wenn ich nicht von einem freilaufenden Mutanten beschmutzen lassen will!
OAKEWOOD: Wenn du so denkst, dann verschwinde vrdammt nochmal von hier.
KRÄHE: Das werde ich, vielen Dank!
SFX: RRRRRRRRR...
TAMBERLANE: Onkel?
MILO: Aaalsoo... "Enkelin", ja[ÜBERTÖNT]
OAKEWOOD: KLAPPE, JAMITON!!
CORBEAU : Eh bien, votre "petite-fille" a Follybrook écrit partout sur elle !
OAKEWOOD : Comment osez-vous !
CROW : Vous m'excuserez si je ne veux pas être contaminé par un mutant sans laisse !
OAKEWOOD : Si c'est ce que vous ressentez, alors foutez le camp d'ici !
CORBEAU : Avec plaisir !
[SFX : RRRRRRRRR...]
TAMBERLANE : Onc' ?
MILO : Alors... "petite-fille", hein ?
OAKEWOOD : TAIS-TOI, JAMITON !!
CORVO: Beh, tua "nipote" ha scritto Follybrook sulla fronte!
OAKEWOOD: Come osi!
CORVO: Mi perdonerai se non ho intenzione d'essere contaminato da un qualche mutante senza guinzaglio!
OAKEWOOD: Se la pensi così, allora vattene!
CORVO: Piacere mio!
[SFX: RRRRRRRRR...]
TAMBERLANE: Zio?
MILO: Allora... "nipote," eh?
OAKEWOOD: STA ZITTO, JAMITON!!
[OUTDATED]
KRUK: Cóż, twoja "wnuczka" ma Follybrook wyryty wszędzie na sobie!
OAKEWOOD: Jak możesz!
KRUK: Wybacz ale nie chce zostać skażonym przez jakiegoś mutanta bez smyczy!
OAKEWOOD: Skoro masz taki problem to wynoś się stąd do cholery!
KRUK: A żebyś wiedział że to zrobię!
SFX: RRRRRRRRR...
TAMBERLANE: Wujku?
MILO: Więc... "wnuczka," ta[niejasne]
OAKEWOOD: ZAMKNIJ SIĘ JAMITON!!
CORVO: Bem, sua "neta" tem Follybrook escrito todo por ela!
OAKEWOOD: Como você ousa!
CORVO: Você vai me desculpar se eu não quero ser manchado por um mutante sem uma coleira!
OAKEWOOD: Se é assim que você se sente, dá o pé daqui!
CORVO: Com prazer!
SFX: RRRRRRRRR...
TAMBERLANE: Tio?
MILO: Então... "neta," he[OBSCURECIDO]
OAKEWOOD: CALA A BOCA, JAMITON!!
ВОРОНА: Ну, у вашої "онучки" є дивні риси зовнішності!
ОКВУД: Як ти смієш!
ВОРОНА: Ви вибачте мене, якщо я не хочу, щоб мене заплямував якийсь мутант без повідка!
ОКВУД: Якщо ти так відчуваєш, то геть звідси!
ВОРОНА: Із задоволенням!
[SFX: РРРРРРР...]
ТЕМБЕРЛЕЙН: Унка?
МАЙЛО: Отже... "онучка", га?
ОКВУД: ЗАМОВКНИ, ДЖЕМІТОНЕ!!
CROW: ובכן, ל"נכדה" שלך כתוב פוליברוק בגדול על המצח שלה!
OAKEWOOD: איך אתה מעז!!
CROW: תסלח לי שאני לא רוצה שאיזה מוטנט שמסתובב בלי רצועה יכתים אותי!
OAKEWOOD: אם ככה אתה מרגיש, אז תסתלק מכאן מיד!
CROW: בעונג רב!
[SFX: ררררררררר...]
TAMBERLANE: דוד?
MILO: אז... "הנכדה שלך," הא?
OAKEWOOD: שתוק בר, ג׳מיטון!!