The next free public art raffle stream will happen when we reach 500 paid patrons!
469500
Copied URL!
Posted on
September 26, 2018
Chapter: Chapter 3
Characters: Danger, Milo, Oakewood, Tagg, Tamberlane
Aelius, Alex Phoenix Wing, Anguis, B1 Battle Droid, BB, berwyn, Bheckadee, Blazeofspikes, CalTheUntitled, Chris, Chris G., Chuckles, Cilestin, Damien Mundt, Dana Simpson, Daphne Pfister, Demoriel, Dolly Strawberry, Dr. PHDangit, Draagonslayer19, Dunkin P, Dylan Evans, Emily Yates, FanimationMik, Fruitso, Fruxalga, Frédéric Legaré, Gavyn Lumier, Goldy, Gunny Waffle, Hues Of Blue, Inventor, Ira, Jacob klug, Jenna Abel Bradford, Jesus, Joseph Purves, K9Elements, Kagetsume, Kcaz Srehtiw, KennoWP, l AuroraWolf I, Lester D. Crawford, Madiso, Manuel Hahn, Martyn, metalmattress4, michael, Microfan, mwi, Naomi 'Note Worthy' Slover, Nick, nicky, Nightshade89, null_void, Packardlebaron, Patrick Kingsley, PBar, Rattle Rabbit, Rhianna, Rick Griffin, Sam Hansen, Sammy Naylor, Sarah, SattaiLanfear, Shout_2000, ShuSquirrel, SilverHeart, Skandranon, Sneb23, Soldier Lsnake, SourMonkey, Sticklord, SurlyVulpine, That_One_Furry, The Lonely Sand Person, The Masked Retriever, Tidalbelt, Turo, Violet Rose in The Dark, wes9511, Wilford B. Wolf, Yvonne Clapham
Man what is with these corgs?
After many months of hard work, double-checking timelines, doing science, banging heads against walls, and typing furiously into code windows, the cast page has been updated! Ages and birthdays have made their return, bios have been updated (including the last stragglers, for those who found the cast page updates earlier this month), there's a new format, trivia, and even a list of the Tales from Treehollow a character has appeared in!
In addition, there are fresh and updated banners for the TfTs on the comic pages, including for the many short stories that were not previously being shown. Hooray!
For those who were hoping the cast stories would make a return, that is a future project. Unfortunately it will require us to write short stories for A LOT of characters so... don't hold your breath? Either way, enjoy the changes!
MILO: You know, I'd say she has Williams Syndrome, if she had more physical indicators. Overly friendly, highly empathetic...
OAKEWOOD: That's a good p... where's Tamberlane?
[SFX: GONE]
[SFX: !!]
OAKEWOOD: TAMBERLANE!
OAKEWOOD: STAY AWAY FROM THEM!
TAGG: Hello, Claude.
OAKEWOOD: Hello.. Tagg... and Danger...
[SFX: Pant Pant]
TAGG: We didn't touch her.
OAKEWOOD: That's ... good.
TAMBERLANE: Unca!
OAKEWOOD: If you're... looking for... Councilman Timmothy, the last... time I saw him... he was in the... Trade Alley.
[SFX: Pant]
TAGG: Brilliant. We'll track 'im down, make this trade, and get out of this backwards hellhole.
[OUTDATED]
MILO: Weisst du, sie erinnert mich an die Kinder mit dem Williams-Syndrom, aber dazu fehlen ihr die körperlichen Merkmale, verstehst du was ich meine?
OAKEWOOD: Das ist ein guter Pu-... wo ist Tamberlane?
SFX: WEG
OAKEWOOD: TAMBERLANE! BLEIB WEG VON DENEN!
TAGG: Hallo, Claude.
OAKEWOOD: Hallo..Tagg...und Danger...
SFX: keuch schnauf
TAGG: Wir haben sie nicht angerührt.
OAKEWOOD: Das... ist gut.
TAMBERLANE: Onkel!
OAKEWOOD: Wenn ihr nach... Stadtrat Timmothy sucht,... den hab ich zuletzt... in der Händlergasse... gesehen.
SFX: keuch keuch
TAGG: Perfekt. Sobald wir ihn aufgespürt haben, ziehn wir unsern Handel durch und verschwinden aus diesem rückständigen Drecksloch.
MILO : Tu sais, je dirais qu'elle souffre du syndrome de Williams, si elle avait plus d'indicateurs physiques. Trop amical, très empathique...
OAKEWOOD : C'est une bonne idée... où est Tamberlane ?
[SFX : PARTI]
[SFX : !!]
OAKEWOOD : TAMBERLANE !
OAKEWOOD : RESTE LOIN D'EUX !
TAGG : Bonjour, Claude.
OAKEWOOD : Bonjour.. Tagg... et Danger...
[SFX : huff… huff…]
TAGG : Nous ne l'avons pas touchée.
OAKEWOOD : C'est... bien.
TAMBERLANE : Onc' !
OAKEWOOD : Si vous cherchez... le conseiller Timmothy, la dernière fois que je l'ai vu... il était dans... Trade Alley.
[SFX : huff]
TAGG : Génial. On va le retrouver, faire cet échange, et sortir de cet enfer arriéré.
MILO: Sai, direi che ha la sindrome di Williams, se avesse più indicatori fisici. Estremamente amichevole, molto empatica...
OAKEWOOD: È una buona i... dov'è Tamberlane?
[SFX: SPARITA]
[SFX: !!]
OAKEWOOD: TAMBERLANE!
OAKEWOOD: STAGLI LONTANO!
TAGG: Ciao, Claude.
OAKEWOOD: Ciao.. Tagg... e Danger...
[SFX: Pant Pant]
TAGG: Non l'abbiamo toccata.
OAKEWOOD: Ok... va bene.
TAMBERLANE: Zio!
OAKEWOOD: Se stai... cercando... il consigliere Timmothy, l'ultima... volta che l'ho visto... era nella... Via Commerciale.
[SFX: Pant]
TAGG: Ottimo. Lo rintracceremo, faremo questo scambio e ce ne andremo da questo inferno arretrato.
[OUTDATED]
MILO: Wiesz, ona mi przypomina młode z syndromem Williama, ale brakuje fizycznych bodźców, wiesz o co mi chodzi?
OAKEWOOD: W sumie r...Gdzie Tamberlane?
SFX: NIE MA
OAKEWOOD: TAMBERLANE! ODSUŃ SIĘ OD NICH!
TAGG: Siema Claude.
OAKEWOOD: Witaj..Tagg...i Danger...
SFX: Dyszy Dyszy
TAGG: Nie dotykaliśmy jej.
OAKEWOOD: To...dobrze.
TAMBERLANE: Wujku!
OAKEWOOD: Jeśli...szukacie...radnego Timmothiego, ostatnio go widziałem...był w...Alei Handlowej.
SFX: Dyszy Dyszy
TAGG: Fajnie. Gdy tylko go znajdziemy to się wymienimy i spadamy z tej dziury.
MILO: Sabe, eu diria que ela tem a Síndrome de Williams, se ela tivesse mais indicadores físicos. Amigável demais, altamente empática...
OAKEWOOD: Esse é um bom p...Cadê a Tamberlane?
[SFX: SUMIDA]
[SFX: !!]
OAKEWOOD: TAMBERLANE!
OAKEWOOD: SAI DE PERTO DELES!
TAGG: Olá, Claude.
OAKEWOOD: Olá..Tagg...e Danger...
[SFX: Ofega Ofega]
TAGG: Não tocamos nela.
OAKEWOOD: Isso é...bom.
TAMBERLANE: Tio!
OAKEWOOD: Se você...está procurando pelo...Vereador Timmothy,a última vez que eu ví ele...ele estava na...Viela de Troca.
SFX: Ofega Ofega
TAGG: Brilhante. Quando conseguirmos achar ele podemos fazer nossa troca e sair desse buraco do inferno.
МАЙЛО: Знаєте, я б сказав, що у неї синдром Вільямса, якби вона мала більше фізичних показників. Надто доброзичлива, дуже чутлива...
ОКВУД: Це добре м... де Тамберлейн?
[SFX: ЗНИКЛА]
[SFX: !!]
ОКВУД: ТАМБЕРЛЕЙНЕ!
ОКВУД: ТРИМАЙСЯ ВІД НИХ ПОДАЛІ!
ТЕГГ: Привіт, Клауде.
ОКВУД: Привіт.. Тегг... і Денджер...
[SFX: хах хах]
ТЕГГ: Ми її не чіпали.
ОКВУД: Це ... добре.
ТЕМБЕРЛЕЙН: Унко!
ОКВУД: Якщо ви... шукаєте... члена ради Тіммоті, востаннє... коли я бачив його... він був у... Торговій алеї.
[SFX: хах]
ТЕГГ: Блискуче. Ми вистежимо його, здійснимо цю торгівлю та виберемося з цієї пекельної діри.
MILO: אתה יודע, הייתי אומר שיש לה תסמונת וויליאמס, אם היו לה יותר אינדיקטורים פיזיים. חברותית יתר על המידה, אמפטית במיוחד...
OAKEWOOD: זו נקודה טו... איפה טמברליין?
[SFX: נעלמה]
[SFX: !!]
OAKEWOOD: טמברליין!
OAKEWOOD: תתרחקי מהם!
TAGG: שלום, קלוד.
OAKEWOOD: שלום.. טאג... ודנגר...
[SFX: נשיף נשוף]
TAGG: לא נגענו בה.
OAKEWOOD: זה ... נהדר.
TAMBERLANE: דוד!
OAKEWOOD: אם אתם... מחפשים את... חבר המועצה טימותי, בפעם... האחרונה שראיתי אותו... הוא היה ב... סמטת הסוחרים.
[SFX: נשוף]
TAGG: נהדר. אנחנו נאתר אותו, נבצע את העסקה, ונסתלק מהחור הארור הזה.