MILO: That's all very well, but perhaps you should still take this indoors?
BELFRY: Well, we were on our way to Peek-a-Books, so...
OAKEWOOD: How fortuitous. So were we.
TAMBERLANE: We can go together??
OAKEWOOD: Oof!
OAKEWOOD: (hRGHHh) I think that's a splendid idea.
OAKEWOOD: One can always find the truth between the covers of a book.
MILO: You okay?
BELFRY: Huh?
BELFRY: Oh, yeah...
BELFRY: I'm okay.
BELFRY: I'm just glad that at least Oakewood can cheer her up.
[OUTDATED]
MILO: Das ist alles schön und gut, aber können wir die Unterhaltung bitte nach drinnen verlegen?
BELFRY: Oh, wir waren grad auf dem weg zu Peek-a-Books...
OAKEWOOD: Wie gelegen, das waren wir auch.
TAMBERLANE: Wir können zusammen gehen??
OAKEWOOD: Uff! Ich denk, das ist eine wundervolle Idee.
MILO: Bei dir alles okay?
BELFRY: Was? Oh, ja... mir geht's gut.
BELFRY: Ich bin nur froh, dass zumindest Oakewood sie aufheitern kann.
MILO : C'est très bien, mais peut-être devriez-vous quand même parler de ça à l'intérieur ?
BELFRY : Eh bien, nous étions en route vers Peek-a-Books, alors...
OAKEWOOD : Quelle chance. Nous aussi.
TAMBERLANE : Nous pouvons y aller ensemble ??
OAKEWOOD : Ouf !
OAKEWOOD : (hRGHHh) Je pense que c'est une superbe idée.
OAKEWOOD : On peut toujours trouver la vérité entre les couvertures d’un livre.
MILO : Ça va ?
BELFRY : Hein ?
BELFRY : Oh, ouais...
BELFRY : Je vais bien.
BELFRY : Je suis juste contente qu'au moins Oakewood puisse lui remonter le moral.
MILO: Tá muito bem isso, mas talvez ainda devíamos levar isso pra dentro?
BELFRY: Bem, nós estávamos á caminho ao Peek-A-Books, então...
OAKEWOOD: Que fortuito. Nós também.
TAMBERLANE: A gente pode ir juntos??
OAKEWOOD: (hrGHHh) Eu acho que essa é uma idéia esplêndida.
OAKEWOOD: Sempre se pode achar a verdade entre as capas de um livro.
MILO: Tá ok?
BELFRY: Hã?
BELFRY: Oh, é...
BELFRY: Eu tô ok.
BELFRY: Eu só estou grata que pelo menos o Oakewood consegue levantar o ânimo dela.
МАЙЛО: Це все дуже добре, але, можливо, вам все ж таки варто обговорити це в приміщення?
БЕЛФРІ: Ну, ми йшли до Книжкового куточка, тож...
ОКВУД: Як випадково. Ми теж.
ТЕМБЕРЛЕЙН: Ми можемо піти разом??
ОКВУД: Оох!
ОКВУД: (гРРРМ) Я думаю, що це чудова ідея.
ОКВУД: Завжди можна знайти правду між обкладинок книги.
МАЙЛО: Ти в порядку?
БЕЛФРІ: Га?
БЕЛФРІ: О, так...
БЕЛФРІ: Я в порядку.
БЕЛФРІ: Я просто рада, що хоча б Оквуд може підняти їй настрій.
MILO: הכל טוב ויפה, אבל אולי כדאי לדבר על זה בדלתיים סגורות?
BELFRY: כן, היינו בדרך לחומט ספרים, אז...
OAKEWOOD: איזה צירוף מקרים. גם אנחנו.
TAMBERLANE: אפשר ללכת ביחד??
OAKEWOOD: אווף!
OAKEWOOD: (הההררף) אני חושב שזה רעיון נהדר.
OAKEWOOD: תמיד אפשר למצוא את האמת בין העטיפות של הספרים.
MILO: את בסדר?
BELFRY: הא?
BELFRY: או, כן...
BELFRY: אני בסדר.
BELFRY: אני שמחה שלפחות אוקווד יכול לעודד אותה.