Author's Notes:
Why the hesitation, Oakewood?
Thanks to Darch (Milo) for your patreon cameo!
Tamberlane Books Now Available!
You can pick up the Arc 1 Omnibus and all 4 remastered softcovers here!!
Prefer your comics digital? Then the PDF versions of all of the above are for you! You can find those here, but they ALSO come free with purchase of the physical versions!
Please note: We cannot ship to the EU or Northern Ireland. For more information about this, please see this post.
Transcript
MILO: I'm sorry, it's Tamberlane.
MILO: She's in the hospital.
OAKEWOOD: What?
MILO: Apparently there was an accident on the trip.
MILO: She and another kit fell into the river.
MILO: It's bad, Uncle.
MILO: Come on!
MILO : Je suis désolé, c'est Tamberlane.
MILO : Elle est à l'hôpital.
OAKEWOOD : Quoi ?
MILO : Apparemment, il y a eu un accident pendant le voyage.
MILO : Elle et un autre petit sont tombés dans la rivière.
MILO : C'est mauvais, mon oncle.
MILO : Allez !
MILO: Desculpa, é a Tamberlane.
MILO: Ela está no hospital.
OAKEWOOD: Quê?
MILO: Aparentemente houve um acidente no passeio.
MILO: Ela e outro filhote caíram no rio.
MILO: Tá ruim, Tio.
MILO: Vamos!
МАЙЛО: Вибач мені, там Таеберлейн.
МАЙЛО: Вона в лікарні.
ОКВУД: Що?
МАЙЛО: Мабуть, під час поїздки стався нещасний випадок.
МАЙЛО: Вона та інша дитина впали в річку.
МАЙЛО: Це погано, дядьку.
МАЙЛО: Нумо!
MILO: אני מצטער, זאת טמברליין.
MILO: היא בבית החולים.
OAKEWOOD: מה?
MILO: ככל הנראה היתה איזושהי תאונה בטיול.
MILO: היא ועוד ילד נפלו לתוך הנהר.
MILO: זה רע, דוד.
MILO: קדימה!